• Original research article
  • September 20, 2014
  • Open access

FIXATION OF INFORMATIONAL CORRELATIONS BETWEEN APPERCEPTIVE VARIANTS OF ORIGINAL AND TRANSLATION

Abstract

The article considers the questions of apperceptive (interpretive) variants correlations of folk songs translation from the Kabardino-Circassian language into Russian. The examples of historical and heroic songs translations made by the educator of the ХIХ century Shora Bekmurzin Nogmov and the Russian scientist and translator G. Turchaninov are given. The author evaluates the translations of texts from the standpoint of stylistic and lexical-semantic correlation with the original.

References

  1. Ногма Ш. Б. Филологические труды. Нальчик: КНИИ, 1956. С. 24-25.
  2. Турчанинов Г. О жизни и деятельности Шоры Ногма // Ногма Ш. Б. Филологические труды. Нальчик: КНИИ, 1956. С. 7-22.

Author information

Svetlana Mikhailovna Alkhasova

Kabardino-Balkaria Institute of Humanitarian Researches of Kabardino-Balkaria Scientific Center of Russian Academy of Sciences

About this article

Publication history

  • Published: September 20, 2014.

Keywords

  • апперцептивный
  • перевод
  • корреляция
  • стилистический
  • дословная точность
  • варианты
  • художественный
  • современный текст
  • фольклорная песня
  • Ногма Ш. Б. Филологические труды. Нальчик: КНИИ
  • apperceptive
  • translation
  • correlation
  • stylistic
  • literal accuracy
  • variants
  • artistic
  • modern text
  • folk song

Copyright

© 2014 The Author(s)
© 2014 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)