• Original research article
  • October 28, 2014
  • Open access

ON METHODOLOGY OF ECOLOGICAL-TRANSLATION ANALYSIS OF LITERARY TEXT

Abstract

The article describes some of the research results of ethno-linguistics as a new integrated trend in the modern science of language. Representing a literary text as a complex, self-organizing system, the author attempts to carry out an ecological-translation analysis of key categories - eco-concept and eco-meaning. As components of translation space fields, they have an impact on the degree of translation harmony. The quality of text translation depends on the interpreter, namely his ability to identify, understand and convey eco-meanings of the original in the context of the receiving language and culture.

References

  1. Белозерова Н. Н., Лабунец Н. В. Эколингвистика в поисках методов исследования. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2012. 255 с.
  2. Богин Г. И. Типология понимания текста. Калинин: Издательство КГУ, 1986. 86 с.
  3. Дрожащих Н. В. Лингвосинергетика: истоки и перспективы // Вестник Тюменского государственного университета. 2009. № 1. С. 227-234.
  4. Иванов А. В. Географ глобус пропил. М.: АСТ, 2013. 443 с.
  5. Кислицына Н. Н. Эколингвистика - новое направление в языкознании [Электронный ресурс]. URL: http://kaz.docdat.com/docs/index-62362.html (дата обращения: 25.01.2014).
  6. Кубрякова Е. С., Демьянков В. Г., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.
  7. Кушнина Л. В., Юзманов П. Р. Экология перевода: культура VS природа // Экология языка на перекресте наук: материалы науч. конф. Тюмень: ТюмГУ, 2010. С. 39-42.
  8. Новиков A. И. Смысл: семь дихотомических признаков [Электронный ресурс]. URL: http://www.scorcher.ru/art/life/art/18.htm (дата обращения: 14.03. 2014).
  9. Самкова М. А. Основы лингвосинергетического подхода к изучению дискурса [Электронный ресурс]. URL: http://www.sworld.com.ua/index.php/uk/c113-10/16285-c113-106 (дата обращения: 28.03.2014).
  10. Слюсарева Н. А. Смысл как экстралингвистическое явление // Как построить интересный урок иностранного языка. М.: Наука, 1963. С. 78-91.
  11. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры: опыты когнитивного исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 794 с.
  12. Ivanov А. Le géographe a bu son globe / traduction de M. Weinstein. Paris: Fayard, 2008. 458 р.

Author information

Ekaterina Mikhailovna Pylaeva

Perm National Research Polytechnic University

About this article

Publication history

  • Published: October 28, 2014.

Keywords

  • эколингвистика
  • экология перевода
  • переводческое пространство
  • эколого-переводческий анализ
  • экосмысл
  • экоконцепт
  • eco-linguistics
  • ecology of translation
  • translation space
  • ecological-translation analysis
  • eco-meaning
  • eco-concept

Copyright

© 2014 The Author(s)
© 2014 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)