• Original research article
  • March 1, 2015
  • Open access

ANALYSIS OF LEXICAL FEATURES OF TRANSLATION OF WORKS FOR CHILDREN BY R. DAHL

Abstract

The article presents an analysis of the lexical features of translating the modern English comic children’s literature by the material of two children’s stories of the English writer Robert Dahl. The author identifies three groups of nominations, subjected to translation transformation, then analyzes the examples, taking into consideration the level of semantics and literary functions, and identifies the ways of translation for each group being analyzed.

References

  1. Белина Е. В. Читательские предпочтения современного младшего школьника // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 6 (36). Ч. I. C. 20-24.
  2. Даль Р. Матильда. М.: Росмэн-Пресс, 2005. 224 с.
  3. Даль Р. Потрясающий мистер Лис [Электронный ресурс] / пер. А. Нестерова. URL: http://www.niworld.ru/ Skazki/Skazki_liter/roald_dal/mister_fox/fox1.htm (дата обращения: 13.12.2014).
  4. Ефимова С. В. Основные способы перевода трансформированных пословиц и поговорок // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2008. № 2 (2). C. 36-38.
  5. Капкова С. Ю. Трудности передачи комического в детской английской литературе // Научный вестник Воронежского гос. арх.-строит. ун-та. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2014. Вып. 1 (21). С. 151-157.
  6. Клюкина Ю. В. Языковая оценка как неотъемлемая категория портретного описания // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2008. № 1 (1). Ч. II. C. 34-35.
  7. Колодина Н. И. Стереотипизация мышления как формирование когнитивного механизма распознавания объекта «свой» и «чужой» (психолингвистический аспект) // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2014. № 5. С. 245-254.
  8. Dahl R. Fantastic Mr. Fox. N. Y.: Puffin Books; Penguin books Ltd., 2007. 86 p.
  9. Dahl R. Matilda. N. Y.: Puffin Books, 1990. 240 p.
  10. http://www.multitran.ru (дата обращения: 30.01.2015).

Author information

Svetlana Yur'evna Kapkova

Voronezh State Pedagogical University

About this article

Publication history

  • Published: March 1, 2015.

Keywords

  • перевод реалий
  • перевод межстилевых слов и выражений, называющих действия
  • перевод разговорно-просторечных слов и выражений
  • переводческие трансформации
  • современная детская английская комическая литература
  • Р. Даль
  • translation of realia
  • translation of inter-style words and phrases, denoting actions
  • translation of conversational colloquial words and expressions
  • translation transformations
  • modern English comic children’s literature
  • R. Dahl

Copyright

© 2015 The Author(s)
© 2015 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)