• Original research article
  • March 1, 2015
  • Open access

FEATURE FILM AS DISCOURSE

Abstract

The article examines feature film discourse as an object of language and translation studies. The author systematizes the available conceptual and terminological apparatus, describes film discourse and its verbal component according to the parameters adopted for classifying discourses (modus, genre and tonality) and compares feature film with the related discourses, such as documentary cinema, theater, literature, drama and everyday conversation.

References

  1. Антропова А. В. Названия американских, английских и российских кинофильмов: сопоставительная характеристика и проблемы перевода: дисс. … к. филол. н. Екатеринбург, 2008. 217 с.
  2. Бахтин М. М. Автор и герой в эстетической деятельности // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества: сб. ст. / сост. С. Г. Бочаров. Изд-е 2-е. М.: Искусство, 1986. С. 9-191.
  3. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества: сб. ст. / сост. С. Г. Бочаров. Изд-е 2-е. М.: Искусство, 1986. С. 250-296.
  4. Бодрова А. А. Конструирование гендера в кинотексте (на материале американского варианта английского языка): дисс.. к. филол. н. Нижний Новгород, 2010. 158 с.
  5. Вакурова Н. В., Московкин Л. И. Типология жанров современной экранной продукции [Электронный ресурс]. URL: http://leo-mosk.narod.ru/works/GANRE_I.htm (дата обращения: 26.01.2015).
  6. Варламова Ю. В. Функциональное взаимодействие вербальных и невербальных средств в реализации иллокутивной цели директивного речевого акта в креолизованном тексте (на материале англоязычных мультипликационных кинотекстов): автореф. дисс. … к. филол. н. СПб., 2009. 20 с.
  7. Горшкова В. Е. Теоретические основы процессоориентированного подхода к переводу кинодиалога (на материале современного французского кино): дисс. … д. филол. н. Иркутск, 2006. 367 с.
  8. Гражданский кодекс Российской Федерации [Электронный ресурс]: Федер. закон: принят Гос. Думой 18 дек. 2006 г.: с изм. на 06 дек. 2007 г. URL: http://www.consultant.ru/popular/gkrf4/ (дата обращения: 26.01.2015)
  9. Давыдова М. М. Просодия, семантика и прагматика текста в регистре документального кино: дисс. … к. филол. н. Самара, 2005. 208 с.
  10. Ефремова М. А. Концепт кинотекста: структура и лингвокультурная специфика (на материале кинотекстов советской культуры): дисс. … к. филол. н. Волгоград, 2004. 185 с.
  11. Зайченко С. С. Семиотико-синергетическая интерпретация особенностей организации художественного кинодискурса (на материале англоязычных художественных кинофильмов исторического жанра): автореф. дисс. … к. филол. н. Челябинск, 2013. 23 с.
  12. Зарецкая Н. А. Особенности коммуникации адресата и адресанта кинодискурса // Вестник Челяб. гос. ун-та. Серия: Филология. Искусствоведение. 2011. Вып. 60. № 33 (248). С. 152-154.
  13. Зарецкая А. Н. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе: дисc. … к. филол. н. Челябинск, 2010. 180 с.
  14. Иванова Е. Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах: дисс. … к. филол. н. Волгоград, 2001. 178 с.
  15. Игнатов К. Ю. От текста романа к кинотексту: языковые трансформации и авторский стиль (на англоязычном материале): дисс. … к. филол. н. М., 2007. 196 с.
  16. Казакова А. И. Особенности формирования фразеологической семантики в дискурсивном пространстве отечественного киноискусства: дисс. … к. филол. н. Астрахань, 2014. 231 с.
  17. Кибрик А. А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: дисс. … д. филол. н. М., 2003. 90 с.
  18. Киноискусство // Кино: энциклопедический словарь / под ред. С. И. Юткевича. М.: Сов. энцикл., 1986. С. 188-191.
  19. Колодина Е. А. Взаимодействие семиотических систем при формировании смысла кинодиалога: дисс. … к. филол. н. Иркутск, 2013. 168 с.
  20. Коростелёва А. А. Функциональная роль средств коммуникативного уровня русского языка в интерпретации переводного фильма: дисс. … к. филол. н. М., 2008. 312 с.
  21. Кухаренко В. А. Интерпретация текста: учеб. пособие. Изд-е 2-е, перераб. М.: Просвещение, 1988. 192 с.
  22. Лотман Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики // Об искусстве: сб. ст. / Ю. М. Лотман. СПб.: Искусство-СПб, 1998. С. 297-372.
  23. Матасов Р. А. Перевод кино / видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты: дисс. … к. филол. н. М., 2009. 211 с.
  24. Мишина О. В. Средства создания комического в видеовербальном тексте (на материале английского юмористического сериала «Monty Python Flying Circus»): дисс. … к. филол. н. Самара, 2007. 203 с.
  25. Муха И. И. Категория информативности кинодиалога: дисс. … к. филол. н. Иркутск, 2011. 181 с.
  26. Назмутдинова С. С. Гармония как переводческая категория (на материале русского, английского, французского кинодискурса): дисс. … к. филол. н. Тюмень, 2008. 181 с.
  27. Орлов Г. А. Современная английская речь: учеб. пособие / Г. А. Орлов. М.: Высшая школа, 1991. 240 с.
  28. Романова О. Н. Лингвосемиотическая стереотипизация персонажей в кинотексте молодежной комедии: дисс. … к. филол. н. Волгоград, 2008. 155 с.
  29. Сальцина М. Е. Американский роман 1920-1930-х гг.: литература и мир кино (мотивы, сюжеты, художественные ходы, изобразительный язык): дисс. … к. филол. н. М., 2001. 208 с.
  30. Сафронов А. А. Смыслообразование в драматургическом тексте и его вторичных интерпретациях: дисс. … к. филол. н. Тверь, 2002. 142 с.
  31. Скворцова Е. В. Динамика номинативной парадигмы американских художественных фильмов: дисс. … к. филол. н. Самара, 2011. 162 с.
  32. Слышкин Г. Г., Ефремова М. А. Кинотекст: опыт лингвокультурологического анализа. М.: Водолей Publishers, 2004. 153 с.
  33. Снеткова М. С. Лингвостилистические аспекты перевода испанских кинотекстов (на материале русских переводов художественных фильмов Л. Бунюэля «Виридиана» и П. Альмодовара «Женщины на грани нервного срыва»): дисс. … к. филол. н. М., 2009. 232 с.
  34. Сорока Ю. Г. Кинодискурс повседневности постмодерна // Постмодерн: новая магическая эпоха / ред. Л. Г. Ионин. Харьков: Харьк. нац. ун-т им. Н. В. Карамзина, 2002. С. 47-49.
  35. Сургай Ю. В. Интердискурсивность кинотекста в кросскультурном аспекте: дисс. … к. филол. н. Тверь, 2008. 178 с.
  36. Сухая Е. В. Типы источников киноречи как основа лингвистических исследований // Вестник Московского государственного областного университета. 2010. № 2. С. 68-74.
  37. Тодоров Ц. Понятие литературы // Семиотика: сб. ст. / сост., вступ. ст. и ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. С. 355-369.
  38. Фрейлих С. И. Теория кино: от Эйзенштейна до Тарковского. М.: Искусство, 1992. 352 с.
  39. Цыбина Л. В. Языковые и неязыковые средства актуализации эмоции «гнев» в кинематографическом дискурсе: гендерный аспект (на материале английского языка): дисс. … к. филол. н. Саранск, 2005. 197 с.
  40. Baños Piñero R. La oralidad prefabricada en la traducción para el doblaje: Ph. D. Dissertation. Granada, 2009. 485 p.
  41. Baños-Piñero R., Chaume F. Prefabricated Orality: A Challenge in Audiovisual Translation [Электронный ресурс] // TRAlinea. Special Issue: The Translation of Dialects in Multimedia. 2009. URL: http://www.intralinea.org/specials/article/1714 (дата обращения: 26.01.2015).
  42. Bubel C. The Linguistic Construction of Character Relations in TV Drama: Doing Friendship in Sex and the City: Ph. D. Dissertation. Saarbrücken, 2006. 293 p.
  43. Buckland W. The Cognitive Semiotics of Film. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 174 p.
  44. Chandler D. An Introduction to Genre Theory [Электронный ресурс]. 2000. 15 p. URL: http://www.aber.ac.uk/media/Documents/intgenre/chandler_genre_theory.pdf (дата обращения: 26.01.2015).
  45. Chatman S. Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca - London: Cornell University Press, 1980. 277 p.
  46. Chaume F. Cine y traducción. Madrid: Cátedra, 2004. 336 p.
  47. Gregory M. Aspects of Varieties Differentiation // Journal of Linguistics. 1967. Vol. 3 (2). P. 177-274.
  48. Halliday M. A. K., Hasan R. Cohesion in English. London: Longman, 1976. 383 p.
  49. Herbst T. Dubbing and the Dubbed Text Style and Cohesion: Textual Characteristics of a Special Form of Translation // Text Typology and Translation / ed. by Anna Trosborg. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1997. P. 291-308.
  50. Kozloff S. Overhearing Film Dialogue. Berkeley - Los Angeles - London: University of California Press, 2000. 323 p.
  51. McKee R. Story: Substance, Structure, Style and the Principles of Screenwriting. N.Y.: Regan Books; Harper Collins, 1997. 490 p.
  52. Metz C. The Imaginary Signifier: Psychoanalysis and Cinema. London: Macmillan Press, 1983. 327 p.
  53. Peirce C. S. What is a Sign? [Электронный ресурс] // The Peirce Edition Project of Indiana University. 1894. URL: http://www.iupui.edu/~peirce/ep/ep2/ep2book/ch02/ep2ch2.htm (дата обращения: 26.01.2015).

Author information

Antonina Viktorovna Koryachkina

Saint Petersburg State University

About this article

Publication history

  • Published: March 1, 2015.

Keywords

  • кинодискурс
  • кинотекст
  • кинодиалог
  • киносценарий
  • киноперевод
  • аудиовизуальный модус
  • киножанр
  • автор и реципиент кинофильма
  • film discourse
  • movie text
  • movie dialogue
  • screenplay
  • movie translation
  • audiovisual modus
  • movie genre
  • author and recipient of a feature film

Copyright

© 2015 The Author(s)
© 2015 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)