• Original research article
  • June 20, 2015
  • Open access

THE ROLE OF CULTURALLY ADEQUATE TRANSLATION OF A PIECE OF POETRY IN UNDERSTANDING THE SPECIFICS OF THE TARGET CULTURE

Abstract

The article touches on the problem of using culturally adequate translation of a piece of poetry as a means which allows understanding the specifics of the target culture. The author presents the analysis of the translations of R. Frost’s poem made by the bearers of the Russian and American cultures. Such an approach allows understanding another culture in its own coordinate system and avoiding extrapolation of value conceptions of the native culture while perceiving the product of another culture.

References

  1. Будагов Р. А. Филология и культура. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. 304 c.
  2. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие. М.: Академия, 2009. 336 с.
  3. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. 291 с.
  4. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2008. 264 с.
  5. Фрост Р. The Road Not Taken. Неизбранная дорога [Электронный ресурс]. URL: http://www.stihi.ru/2010/11/06/789 (дата обращения: 01.04.2015).
  6. Burns A. Thematic Guide to American Poetry. Westport, CT: Greenwood Press, 2002. 326 p.
  7. Frost R. The Road Not Taken [Электронный ресурс] / transl. to Russian by N. Geronian. URL: http://www.cmu.edu/ dietrich/modlang/docs/polyglot/s2013/Russian/nancy.pdf (дата обращения: 01.04.2015).
  8. Perry L. B., Southwell L. Developing Intercultural Understanding and Skills: Models and Approaches // Intercultural Education. 2011. Vol. 22 (6). P. 453-466.
  9. Samovar L. A., Porter R. E., McDaniel E. R. Intercultural Communication: a Reader. 13th intern. ed. Boston, MA: Wadsworth, 2011. 528 p.

Author information

Viktoriya Vadimovna Gorbaneva

Herzen State Pedagogical University of Russia

About this article

Publication history

  • Published: June 20, 2015.

Keywords

  • межкультурная компетенция
  • эмический подход
  • культурно адекватный перевод
  • поэтическое произведение
  • культурные ценности
  • родная культура
  • иноязычная культура
  • культура
  • интерпретация
  • intercultural competence
  • amical approach
  • culturally adequate translation
  • a piece of poetry
  • cultural values
  • native culture
  • another culture
  • culture
  • interpretation

Copyright

© 2015 The Author(s)
© 2015 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)