• Original research article
  • September 1, 2015
  • Open access

DIFFICULTIES IN TRANSLATION OF M. I. TSVETAEVA’S MINIATURE “ON LOVE" INTO THE ENGLISH LANGUAGE: COMPOSITION AND SYNTACTIC LEVELS

Abstract

The article deals with the peculiarities of M. I. Tsvetaeva’s prose as a model of the phenomenon of the poet's prose. The linguistic features of M. I. Tsvetaeva’s prose are structured, the author’s scheme illustrating these features is presented. The translation difficulties arising in the translation of the prose works written by M. I. Tsvetaeva into the English language at composition and syntactic levels are described. The authors carry out the analysis of the translation by J. Gambrell of the work “On Love”, and identify the advantages and disadvantages of this translation.

References

  1. Волкова Е. В. Некоторые особенности перевода прозы М. И. Цветаевой // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики: сборник тезисов докладов ежегодной междунар. науч. конф. (Екатеринбург, 5-6 февраля 2010 г.). Екатеринбург: УрГПУ, 2010. С. 117-119.
  2. Канищева Е. В. Ритм прозы М. Цветаевой: автореф. дисс. … к. филол. н. Самара, 2013. 24 с.
  3. Канищева Е. В. Стиховое начало в ритмической организации прозы М. Цветаевой // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2013. Т. 1. № 2. С. 16-25.
  4. Маркович В. М. Автор и герой в романах Лермонтова и Пастернака («Герой нашего времени» - «Доктор Живаго») // Автор и текст: сб. статей. СПб., 1999. С. 150-179.
  5. Орлицкий Ю. Б. Стих и проза в русской литературе: очерки истории и теории. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. 200 с.
  6. Панкеев И. А. Победить роковую инертность пера // Проза поэта. Николай Гумилев. М.: Вагриус, 2000. С. 5-10.
  7. Цветаева М. И. Собрание сочинений: в 7-ми т. М.: Эллис Лак, 1994. Т. 4. 688 с.
  8. Якобсон Р. О. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. 464 с.
  9. Earthly Signs: Moscow Diaries, 1917-1922 by Marina Tsvetaeva / edited, translated, & with an introduction by J. Gambrell. New Haven: Yale University Press, 2002. 248 p.

Author information

Elena Viktorovna Volkova

Saint-Petersburg University of Humanities and Social Sciences

Mariya Mikhailovna Andreeva

Saint-Petersburg University of Humanities and Social Sciences

About this article

Publication history

  • Published: September 1, 2015.

Keywords

  • проза поэта
  • М. И. Цветаева
  • «О любви»
  • ритмичность
  • композиционный уровень
  • синтаксический уровень
  • отражение в переводе
  • prose of the poet
  • M. I. Tsvetaeva
  • “On Love”
  • rhytmicity
  • composition level
  • syntactic level
  • reflection in the translation

Copyright

© 2015 The Author(s)
© 2015 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)