• Original research article
  • May 1, 2016
  • Open access

SPECIFICS OF TRANSFERRING GENDER ASPECT WHILE TRANSLATING ENGLISH FICTION (BY THE EXAMPLE OF THE TRANSLATION OF THE STORY BY E. A. POE “THE BLACK CAT”)

Abstract

The article discovers the meaning of the concept “gender” in linguistics. The authors emphasize the necessity to make an adequate translation of literary texts with the gender component. The paper examines the specifics of preserving gender component at the morphological level. The translations of the story by E. A. Poe “The Black Cat” served as the material for research.

References

  1. Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Изд-во «Институт социологии РАН», 1999. 155 с.
  2. По Э. А. Черная кошка [Электронный ресурс]. URL: http://az.lib.ru/p/po_e_a/text_1843_the_black_cat-shelgunov.shtml (дата обращения: 20.02.2016).
  3. По Э. А. Черный кот [Электронный ресурс]. URL: http://az.lib.ru/p/po_e_a/text_1843_the_black_cat-mikhalovsky.shtml (дата обращения: 20.02.2016).
  4. По Э. А. Черный кот [Электронный ресурс]. URL: http://lib.ru/INOFANT/POE/blackcat.txt (дата обращения: 20.02.2016).
  5. Poe E. A. The Black Cat [Электронный ресурс]. URL: http://poestories.com/read/blackcat (дата обращения: 20.02.2016).

Author information

Anna Al'bertovna Svitsova

Vyatka State University

Ol'ga Sergeevna Rubleva

Vyatka State University

Mariya Mikhailovna Susloparova

Vyatka State University

About this article

Publication history

  • Published: May 1, 2016.

Keywords

  • гендер
  • маскулинность
  • фемининность
  • сохранение гендерного аспекта при переводе
  • перевод художественного текста
  • gender
  • masculinity
  • feminity
  • preserving gender aspect while translating
  • translating literary text

Copyright

© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)