• Original research article
  • September 1, 2016
  • Open access

RUSSIAN LITERATURE IN CHINA OF THE MIDDLE OF THE XX CENTURY IN THE ASSESSMENT OF THE CHINESE RESEARCHERS

Abstract

The article is devoted to the revealing and analysis of the main research positions of the Chinese authors in relation to the Russian literature of the middle of the XX century. The idea of the “red classics”, having appeared in China in the 1950s, was widely spread and had a great influence on the Chinese literature. The Soviet “red classics” was the model for creativity of the Chinese literary men and occupied a central place in examination of the Soviet literature. A fundamentally different situation in the Chinese cultural reception of the Soviet literature happened after the acquaintance with the creativity of K. G. Paustovsky.

References

  1. Дун Сяо. К. Г. Паустовский в Китае // К. Г. Паустовский. Материалы и сообщения: сб. Вып. 3. М., 2007. С. 121-125.
  2. Дун Сяо. Почему в Китае так любят Паустовского? // Мир Паустовского. М., 2005. № 22. С. 95-97.
  3. Лю Вэньфэй. Перевод и изучение русской литературы в Китае [Электронный ресурс] // Новое литературное обозрение. 2004. № 69. URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2004/69/lu34.html (дата обращения: 01.04.2016).
  4. 汪介之. 20世纪俄罗斯文学:印象与启示 // 解放军外语学院学报学报, 1994. № 5. 44-50 页 (Ван Цзечжи. Русская литература XX века: впечатление и откровение // Вестник института иностранных языков НОАК. 1994. № 5. С. 44-50.)
  5. 汪介之. 论中国文学接受俄罗斯文学的多元取向 // 南京师范大学学报: 哲社版, 2009. № 2. 133-140 页 (Ван Цзечжи. Плюралистическая ориентация китайской литературы в восприятии русской литературы // Вестник Нанкинского педагогического ун-та. Сер. Социальные науки. 2009. № 2. С. 133-140.)
  6. 董晓. 再谈苏联文学对当代中国文学的影响 // 当代外国文学, 2011. № 2. 146-151 页 (Дун Сяо. Еще раз о влиянии советской литературы на современную китайскую литературу // Современная зарубежная литература. 2011. № 2. С. 146-151.)
  7. 董晓. 理想主义:激情与灼伤(苏联文学70年). 上海人民出版社, 2009. 245 页 (Дун Сяо. Идеализм: страсть и оскорбление - 70 лет советской литературы. Шанхай: Шанхайское народное изд-во, 2009. 245 с.)
  8. 李丹. «钢铁是怎样炼成的»三个中译本的评析. 吉林大学2006年硕士学位论文. 84 页 (Ли Дань. Анализ трех китайских переводов романа «Как закалялась сталь»: дисс. … магистра филол. н. Чанчунь, 2006. 84 с.)
  9. 李随安. 百年鸟瞰:俄罗斯文学在中国的传播 // 黑河学院学报, 2011. № 6. 23-27 页 (Ли Суйань. Распространение русской литературы в Китае в течение столетия // Вестник Хэйхэского института. 2011. № 6. С. 23-27.)
  10. 黎跃进. 俄苏文学对当代文学的影响 // 衡阳师范学院学报, 2007. № 1. 113-117 页 (Ли Юецзинь. Влияние русско-советской литературы на современную китайсукую литературу // Вестник Хэнъянского педагогического института. 2007. № 1. С. 113-117.)
  11. 卢玉玲. 文学翻译与世界文学地图的重塑. 复旦大学 2007 年博士学位论文. 214 页 (Лу Юйлин. Художественный перевод и перестройка мировой литературной картины: дисс. … д. филол. н. Шанхай, 2007. 214 с.)
  12. 苏畅. 俄苏翻译文学与中国现代文学. 吉林大学 2009 年博士学位论文. 179 页 (Су Чан. Русско-советская переводная литература и современная китайская литература: дисс. … д. филол. н. Чанчунь, 2009. 179 с.)
  13. 贾明志. 俄苏“红色经典”与中国当代“红色经典”的比较研究. 辽宁师范大学2008年硕士学位论文. 40 页 (Цзя Минчжи. Сравнительное исследование советской и современной китайской «красной классики»: дисс. … магистра филол. н. Далянь, 2008. 40 с.)
  14. 朱静宇. 试论中国新时期文学中的俄罗斯情结. 苏州大学 2001 年硕士学位论文. 31 页 (Чжу Цзинюй. О комплексе России в новой китайской литературе: дисс. … магистра филол. н. Сучжоу, 2001. 31 с.)
  15. 陈南先. 偏离与错位:对苏联文学与中国十七年文学关系的反思 // 齐齐哈尔大学学报. 2005. № 5. 4-6 页 (Чэнь Наньсянь. Размышления об отношениях советской и китайской литературы в период «Семнадцать лет» // Вестник Цицикарского ун-та. 2005. № 5. С. 4-6.)
  16. 陈南先. 俄苏联文学与十七年中国文学. 苏州大学 2004 年博士学位论文. 125 页 (Чэнь Наньсянь. Русско-советская литература и китайская литература в период «Семнадцать лет»: дисс. … д. филол. н. Сучжоу, 2004. 125 с.)
  17. 陈静. 1950-1960 年代中苏关系对中国社会的影响. 2007 年华侨大学硕士学位论文. 61 页 (Чэнь Цзин. Влияние советско-китайского отношения на общество Китая: дисс. … магистра полит. н. Цюаньчжоу, 2007. 61 с.)
  18. 陈建华. 论中国俄苏文学研究的学术历程 // 外国文学研究. 2006. № 4. 108-118 页 (Чэн Цзяньхуа. Исследовательский путь русской литературы в Китае // Изучение иностранной литературы. 2006. № 4. С. 108-118.)
  19. 陈建华. 二十世纪中俄文学关系. 北京:高等教育出版社, 2004. 356 页 (Чэн Цзяньхуа. Отношение китайской и русской литературы в XX столетии. Пекин: Изд-во высшей школы, 2004. 356 с.)
  20. 陈钰. 俄苏文学“红色经典”在中国:以«钢铁是怎样炼成的»为例. 上海师范大学 2010 年硕士学位论文. 46 页 (Чэнь Юй. Советская «красная классика» в Китае - на примере «Как закалялась сталь»: дисс. … магистра филол. н. Шанхай, 2010. 46 с.)
  21. 沈喜阳. 俄苏红色经典在当代中国的接受. 上海 2007 年华东师范大学硕士学位论文. 60 页 (Шэнь Сиян. Рецепция русско-советской «красной классики» в современном Китае: дисс. … магистра филол. н. Шанхай, 2007. 60 с.)
  22. 于嘉. 中国批评视野中的俄苏“红色经典”. 2005年华东师范大学博士学位论文. 171 页 (Юй Цзя. Русско-советская «красная классика» в оценке китайских критиков: дисс. … д. филол. н. Шанхай, 2005. 171 с.)
  23. 杨利景. 苏联文学对中国20世纪50年代文学思潮的影响. 沈阳师范大学学报: 社科版. 2005. № 2. 123-127 页 (Ян Лицзин. Влияние идейного течения советской художественной культуры на китайскую литературу в 1950 гг. // Вестник Шэньянского педагогического ун-та. Сер. Социальные науки. 2005. № 2. С. 123-127.)

Author information

Yan Yang

Far Eastern Federal University

About this article

Publication history

  • Published: September 1, 2016.

Keywords

  • «красная классика»
  • советская революционная литература
  • распространение
  • влияние
  • переводческая рецепция
  • «Как закалялась сталь» Н. А. Островского
  • «Золотая роза» К. Г. Паустовского
  • “red classics”
  • Soviet revolutionary literature
  • dissemination
  • impact
  • translation reception
  • N. A. Ostrovsky “How the Steel Was Tempered”
  • K. G. Paustovsky “The Golden Rose”

Copyright

© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)