• Original research article
  • March 1, 2017
  • Open access

CATEGORY “UNDERSTATEMENT” AS A WAY OF IMPLICIT SENSE EXPRESSION

Abstract

This article is devoted to implicative communication considered within the framework of pragmalinguistics and intercultural communication. Interpretation of hidden meaning depends on such factors as understanding of the context, common background knowledge of interlocutors, the level of their linguistic competence and acquaintance with communicative traditions and norms. The author analyzes the relationship of the categories “implicitness” and “understatement”, focuses on some functions and ways of expression of the categories under study in speech.

References

  1. Иванова В. Г. Лингвокультурологические особенности концепта «Understatement» в современном английском языке: дисс. … к. филол. н. М., 2015. 246 с.
  2. Имплицитность в языке и речи / отв. ред. Е. Г. Борисова, Ю. С. Мартемьянов. М.: Языки русской культуры, 1999. 200 с.
  3. Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. 512 с.
  4. Лори Х. Торговец пушками / пер. с англ. А. Рахуба. М.: Фантом Пресс, 2008. 445 с.
  5. Милосердова Е. В. Имплицитность как лингвопрагматическая категория и ее роль в разных типах дискурса // Вестник Тамбовского университета. Серия «Гуманитарные науки». 2011. № 12. Ч. 2. С. 727-732.
  6. Нефёдова Л. А. Когнитивно-типологический аспект импликативной коммуникации (на материале французских текстов и их переводов на русский язык): дисс. … д. филол. н. Челябинск, 2001. 312 с.
  7. Новикова Л. В., Бондарь О. А. Коммуникативные постулаты прагмалингвистики через призму категории «недосказанность (understatement)» // Вестник Нижневартовского государственного гуманитарного университета. Серия «Филологические науки». 2013. № 2. С. 13-18.
  8. Ситдикова Ф. Б., Сабирова Р. Н. Вывод импликатуры как условие успешного акта коммуникации // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2015. № 10. С. 72-77.
  9. Хорнби Н. Hi-Fi / пер. с англ. Д. Карельский. СПб.: Амфора, 2005. 304 c.
  10. Hornby N. High Fidelity. London: Penguin Books, 2010. 256 p.
  11. Laurie H. The Gun Seller. London: Heimann Ltd., 1996. 339 p.

Author information

Ol'ga Aleksandrovna Bondar'

Nizhnevartovsk State University

About this article

Publication history

  • Published: March 1, 2017.

Keywords

  • understatement
  • имплицитность
  • импликатура
  • прагмалингвистика
  • коммуникация
  • implicitness
  • implicature
  • pragmalinguistics
  • communication

Copyright

© 2017 The Author(s)
© 2017 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)