• Original research article
  • December 1, 2017
  • Open access

METAPHOR IN THE PROCESS OF PHRASEOLOGIZATION

Abstract

The article studies the ontological aspect of a metaphor and its role in the formation of the semantics of phraseological units. The paper proposes the idea of transforming the prototypical meaning of a free phrase as the basic methodological principle of phraseologization. The authors consider transformations, arising on the basis of metaphorization, and note that the metaphor is the most important cognitive and language universals. Particular attention is paid to the semantic and expressive potential of the lexical components of a free phrase - the prototype of a phraseological unit. The motivation of the meaning of phraseological units is the result of its actualization.

References

  1. Алефиренко Н. Ф., Золотых Л. Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц). Астрахань: Астраханский университет, 2004. 296 с.
  2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
  3. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 776 с.
  4. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды: лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 140-161.
  5. Добровольский Д. О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. № 1. С. 71-93.
  6. Елисеева О. В. Механизмы фразеологизации словосочетаний в современном русском языке: дисс.. к. филол. н. Волгоград, 2000. 318 с.
  7. Жуков А. В. О мотивировке и выводимости фразеологизмов // Мир русского слова. 2013. № 2. С. 1-5.
  8. Значение слова «расквашиваться» [Электронный ресурс] // Ефремова Т. Ф. Толковый словарь русского языка. URL: https://www.efremova.info/word/raskvashivatsja.html#.WdoWe2i0Oyl (дата обращения: 03.09.2017).
  9. Кибрик А. Е. Когнитивный подход к языку // Язык и мысль: современная когнитивная лингвистика / сост. А. А. Кибрик, А. Д. Кошелев; ред. А. А. Кибрик, А. Д. Кошелев, А. В. Кравченко, Ю. В. Мазурова, О. В. Федорова. М.: Языки славянской культуры, 2015. С. 29-59.
  10. Линь Лю. Образность в картине мира (на материале китайского и русского языков) // Славянские чтения - 2017: сб. мат-лов междунар. научно-практич. конф. (16-18 мая 2017 г.). Стерлитамак, 2017. С. 189-194.
  11. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1997. 944 с.
  12. Пантюхова П. В., Красикова Е. Н. Лингвокультурная эквивалентность фразеологизмов-этнонимов как отражение антропологического кода в испанском и английском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 3 (33): в 2-х ч. Ч. 2. С. 152-156.
  13. Петров В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. 1990. № 3. С. 135-146.
  14. Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. 415 с.
  15. Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2-х т. М.: Цитадель, 1997. Т. 1. А-М. 391 с.; Т. 2. Н-Я. 396 с.
  16. 朱祖延主编. 汉语成语大词典. 北京: 中华书局, 2002. 1551 页 (Чжу Цзуянь. Большой фразеологический словарь китайского языка. Пекин: Китайское книгоиздательство, 2002. 1551 с.).

Author information

Larisa Aleksandrovna Sergeeva

Bashkir State University

Xinju Wang

Bashkir State University

About this article

Publication history

  • Published: December 1, 2017.

Keywords

  • метафора
  • ассоциации
  • фразеологизация
  • фразеологизмы
  • семантический и экспрессивный потенциал лексических компонентов фразеологизмов
  • трансформация прототипической семантики
  • типы фразеологизмов
  • metaphor
  • associations
  • phraseologization
  • phraseological units
  • semantic and expressive potential of lexical components of phraseological units
  • transformation of prototypical semantics
  • types of phraseological units

Copyright

© 2017 The Author(s)
© 2017 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)