• Original research article
  • October 1, 2018
  • Open access

EXAMPLES OF COMPARATIVE REVELATION OF CULTURALLY MARKED COMPONENTS IN THE SEMANTIC STRUCTURE OF THE RUSSIAN AND FRENCH PHRASEOLOGICAL UNITS ASCENDING TO SUPERSTITIOUS AND POPULAR BELIEFS

Abstract

The article is devoted to the comparative study of the linguistic and culturological meaning of some Russian and French phraseological units, whose semantic structure contains such cultural markers as superstitious and popular beliefs. Proceeding from the dual - linguistic and culturological - nature of the phraseological sign, the author draws special attention to the need to analyze the internal form of phraseological units of different languages when comparing them with the purpose of ascertaining an interlingual phraseological equivalent.

References

  1. Ананьина Т. С. Пример применения функционально-параметрического анализа к французским фразеологизмам с основным компонентом - характеристикой цвета “bleu” // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2016. № 1. С. 99-107.
  2. Ананьина Т. С. Сопоставительный анализ французской и русской фразеологии, основанной на легендах, повериях и суевериях // Преподаватель ХХI век. 2009. № 3. Ч. 2. С. 355-363.
  3. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Основы фразеологии. Изд-е 2-е, стереотип. М.: Флинта, 2014. 312 с.
  4. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / под ред. В. М. Мокиенко. Изд-е 3-е, испр. и доп. М.: Астрель; АСТ; Хранитель, 2007. 926 c.
  5. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. д. филол. н. В. Н. Телия. М.: АСТ-Пресс Книга, 2006. 784 с.
  6. Зимин В. И. Семантика фразеологизмов в функционально-параметрическом отображении. Методическая разработка к спецкурсу. Ярославль: Ремдер, 2004. 48 с.
  7. Каланча К. Д. Язык суеверий и предрассудков: история взглядов. М., 1988. 46 с.
  8. Калинина А. В. Внутренняя форма идиом русского и французского языков. Опыт сопоставительного анализа. М.: Инфомедиа Паблишерз, 2007. 159 с.
  9. Ковшова М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды культуры. М.: Либроком, 2012. 456 с.
  10. Пропп В. Я. Русские аграрные праздники: опыт историко-этнографического исследования: собрание трудов. М.: Лабиринт, 2000. 192 с.
  11. Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А. П. Евгеньевой. Изд-е 3-е, стереотип. М.: Русский язык, 1987. Т. 3. 752 с.
  12. Современная фразеология: тенденции и инновации: коллективная монография / отв. ред. А. П. Василенко. М. - СПб. - Брянск: Новый проект, 2016. 200 с.
  13. Courtois M. Les mots de la mort. P.: Ed. Belin, 1991. 412 p.
  14. Mollard-Desfour A. Le dictionnaire des mots et expressions de couleur Le Bleu. P.: CNRS EDITIONS, 1998. 257 p.

Author information

Tat'yana Sergeevna Anan'ina

Moscow State University of Education

About this article

Publication history

  • Received: July 8, 2018.
  • Published: October 1, 2018.

Keywords

  • фразеологическая единица
  • лингвистическое и культурологическое значение фразеологизма
  • сопоставление
  • русский язык
  • французский язык
  • примета
  • поверье
  • phraseological unit
  • linguistic and culturological meaning of phraseological unit
  • comparison
  • Russian language
  • French language
  • superstitious belief
  • popular belief

Copyright

© 2018 The Author(s)
© 2018 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)