• Original research article
  • March 10, 2019
  • Open access

LANGUAGE CONTACTS IN CANADA AND THEIR LINGUISTIC CONSEQUENCES

Abstract

The article examines one of the examples of how the English language influences French in the Canadian province of New Brunswick, where due to intensive language contacts with the local French language there has appeared a special code named chiac. This linguistic structure becomes a distinctive marker of francophones at the south-east of the province, a kind of symbol of their resistance to both the English language and standard French. By the example of chiac the author examines the convergence of Canada’s two major languages through the lenses of the south-eastern residence area of New Brunswick francophones. The analysis of linguistic material has allowed the author to conclude about the considerable level of Anglicisation of the French language, in particular, at the lexical level, and to identify three ways to assimilate borrowings by the recipient language: adaptation, non-assimilation and semantic assimilation.

References

  1. Акынова Д. Б. Казахско-английские языковые контакты: кодовое переключение в речи казахов-билингвов: дисс. … д. филос. н. Астана: Евразийский нац. ун-т им. Л. Н. Гумилёва, 2014. 227 с.
  2. Башкиров М. Б. Исторический процесс консолидации акадийцев в Канаде в XVII-XX вв.: дисс. … к.и.н. М., 2014. 204 с.
  3. Вайнрайх У. Языковые контакты. К.: Вища школа, 1979. 264 с.
  4. Голубева-Монаткина Н. И. Французский язык в Канаде и США: социолингвистические очерки. М.: URSS, 2015. 192 с.
  5. Дориан Н. Утрата и сохранение языка в ситуациях языкового контакта // Социолингвистика и социология языка: хрестоматия / пер. с англ.; отв. ред. Н. Б. Вахтин. СПб.: Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2012. С. 382-401.
  6. Захватаева К. С. Языковые контакты: базовые понятия и их стратификация // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2010. № 126. С. 165-170.
  7. Ле Паж Р. Б. «Никогда нельзя сказать, откуда какое слово пришло»: языковые контакты в диффузной среде // Социолингвистика и социология языка: хрестоматия: в 2-х т. / пер. с англ. и фр.; отв. ред. Н. Б. Вахтин. СПб.: Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2015. Т. 2. С. 150-182.
  8. Марусенко М. А. Франкофония Северной Америки: в 2-х т. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского государственного университета, 2008. Т. 2. 292 с.
  9. Новое в лингвистике. Языковые контакты / под ред. В. Ю. Розенцвейга. М.: Прогресс, 1972. Вып. VI. 536 с.
  10. Сергеев Ф. П. Языковые контакты и заимствования: учебное пособие к спецкурсу по социолингвистике. Волгоград: Перемена, 2007. 135 с.
  11. Фишман Дж. Кто говорит на каком языке, с кем и когда? // Социолингвистика и социология языка: хрестоматия / пер. с англ.; отв. ред. Н. Б. Вахтин. СПб.: Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2012. С. 63-83.
  12. Acadieman: chiac pour les dummies [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=zRgbpIQU1hw (дата обращения: 10.02.2019).
  13. Aikhenvald A. Language contact in Amazonia. N. Y.: Oxford University Press, 2010. 363 p.
  14. Biahé H. Parlers hybrides en traduction: l’exemple du chiac et du camfranglais [Электронный ресурс]. URL: https://dalspace. library.dal.ca/bitstream/handle/10222/73035/Biahé-Henri-PhD-FREN-June-2017.pdf?sequence=1&isAllowed=y (дата обращения: 10.02.2019).
  15. Blanchet P., Martinez P. Pratiques innovantes du plurilinguisme. Emergence et prise en compte en situations francophones. P.: Editions des archivescontemporaines, 2010. 280 р.
  16. Can we avez un Chiac thread, just pour le fun? [Электронный ресурс]. URL: https://www.reddit.com/r/ FrancaisCanadien/ comments/8lc6g1/can_we_avez_un_chiac_thread_just_pour_le_fun/ (дата обращения: 10.02.2019).
  17. Chiac [Электронный ресурс]. URL: http://www.encyclopediecanadienne.ca/fr/article/chiac/ (дата обращения: 10.02.2019).
  18. Eloge du chiac [Электронный ресурс]. URL: https://www.nfb.ca/film/eloge_du_chiac/ (дата обращения: 10.02.2019).
  19. French and English collide [Электронный ресурс]. URL: https://langmusecad.wordpress.com/2015/01/18/french-and-english-collide/ (дата обращения: 10.02.2019).
  20. Jvoulais just vous wishé une happy new year [Электронный ресурс]. URL: https://www.reddit.com/r/canada/comments/ 5lbh6y/jvoulais_just_vous_wishé_une_happy_new_year/ (дата обращения: 10.02.2019).
  21. Le Bilingualism canadien [Электронный ресурс]. URL: https://www.reddit.com/r/canadia/comments/44oguc/ le_bilingualism_canadien/ (дата обращения: 10.02.2019).
  22. Le Chiac est la solution [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=iqSRvbsEcQc (дата обращения: 10.02.2019).
  23. Le français acadien (dialecte) - Partie 1 [Электронный ресурс]. URL: http://cyberacadie.com/cyberacadie.com/indexaa 44.html?/coutumes/Le-francais-acadien-dialecte-Partie-1.html (дата обращения: 10.02.2019).
  24. LeBlanc M. Les atouts et avantages du bilinguisme à Moncton: entre discours et réalité // Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities and Society. 2014. № 4. Р. 154-174.
  25. Leclerc C. Between French and English, Between Ethnography and Assimilation: Strategies for Translating Moncton’s Acadian Vernacular // TTR: traduction, terminologie, rédaction. 2005. Vol. 18. № 2. P. 161-192.
  26. Lipski J. El español de América en contacto con otras lenguas [Электронный ресурс]. URL: http://www.personal.psu. edu/jml34/contacts.pdf (дата обращения: 10.02.2019).
  27. ‘Little violence’ as Hells Angels make their return to the Maritimes [Электронный ресурс]. URL: https://www.reddit. com/r/canada/comments/5kmv8b/little_violence_as_hells_angels_make_their_return/ (дата обращения: 10.02.2019).
  28. Looking for Acadians to interview [Электронный ресурс]. URL: https://www.reddit.com/r/moncton/comments/ 4po56d/looking_for_acadians_to_interview/ (дата обращения: 10.02.2019).
  29. Looking for work in Canada? Go to NB of course! [Электронный ресурс]. URL: https://www.reddit.com/r/canada/ comments/5o0jzx/looking_for_work_in_canada_go_to_nb_of_course/ (дата обращения: 10.02.2019).
  30. Myers-Scotton C. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Oxford University Press, 1993. 304 p.
  31. Perrot M.-E. Aspects fondamentaux du métissage français/anglais dans le chiac de Moncton (Nouveau-Brunswick, Canada) [Электронный ресурс]. URL: http://www.theses.fr/1995PA030083 (дата обращения: 10.02.2019).
  32. Perrot M.-E. Le trajet linguistique des emprunts dans le chiac de Moncton: quelques observations // Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities and Society. 2014. № 4. P. 200-218.
  33. Perrot M.-E. Les modalités du contact français/anglais dans un corpus chiac: métissage et alternance codique // Le français en Afrique. 1998. № 12. P. 219-226.
  34. Poirier P. Le Glossaire acadien, édition critique établie par Pierre M. Gérin. Moncton: Centre d'études acadiennes, 1993. 500 p.
  35. Replies_in_chiac [Электронный ресурс]. URL: https://www.reddit.com/user/replies_in_chiac?count=50&after=t1_cp58fha (дата обращения: 10.02.2019).
  36. Sankoff G. Linguistic Outcomes of Language Contact [Электронный ресурс]. URL: http://www.ling.upenn.edu/ ~gillian/Interlang.doc.pdf (дата обращения: 10.02.2019).
  37. This chiac ad for a house for sale is a literary masterpiece. Seriously dô [Электронный ресурс]. URL: https://www.reddit. com/r/French/comments/571khk/this_chiac_ad_for_a_house_for_sale_is_a_literary/ (дата обращения: 10.02.2019).
  38. Violette I. Immigration francophone en Acadie du Nouveau-Brunswick: langues et identités (Une approche sociolinguistique de parcours d’immigrants francophones à Moncton) [Электронный ресурс]. URL: http://www.applis.univ-tours.fr/theses/ 2010/isabelle.violette_3083.pdf (дата обращения: 10.02.2019).
  39. Voisin C. Attitudes des francophones du Nouveau-Brunswick à l’égard du chiac // Travaux neuchâtelois de linguistique. 2016. № 64. P. 101-119.
  40. Vous parlez chiac, crazy! [Электронный ресурс]. URL: http://linguistech.ca/blog43 (дата обращения: 10.02.2019).
  41. Young H. “C’est either que tu parles français, c’est either que tu parles anglais”: A Cognitive Approach to Chiac as a Contact Language [Электронный ресурс]. URL: https://scholarship.rice.edu/handle/1911/18154 (дата обращения: 10.02.2019).

Author information

Vladimir Vladimirovich Albansky

Moscow Region State University

About this article

Publication history

  • Received: January 19, 2019.
  • Published: March 10, 2019.

Keywords

  • Канада
  • языковые контакты
  • Нью-Брансуик
  • английский язык
  • французский язык
  • шияк
  • Canada
  • language contacts
  • New Brunswick
  • English language
  • French language
  • chiac

Copyright

© 2019 The Author(s)
© 2019 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)