• Original research article
  • May 13, 2019
  • Open access

ANALYSIS OF THE FRENCH TRANSLATIONS OF A. S. PUSHKIN’S POEM “WINTER MORNING”

Abstract

The article studies the linguo-stylistic features of seven translations of A. S. Pushkin’s poem “Winter Morning” into French made at different times. A comparative-contrastive analysis of the original and its French translations is carried out on the basis of the following criteria: conformity with the poetic form, rendering semantic, syntactic, stylistic nuances and sound originality. Studying different translations allows us to trace how approaches to translating a poetic text have changed over time (from free translation of the poem to unrhymed prose translations, and then to attempts to convey the intonation-melodic and sound originality of the original), and also to determine the most successful techniques of poetic translation.

References

  1. Богинская А. П. К проблеме анализа параллельных текстов: четыре французских перевода «Евгения Онегина» // Ученые записки Орловского государственного университета. 2016. № 3 (72). С. 138-145.
  2. Гак В. Г., Ганшина К. А. Новый французско-русский словарь. Изд-е 11-е, стереотип. М.: Рус. яз. - Медиа, 2006. 1160 с.
  3. Пушкин А. С. Избранная поэзия в переводах на французский язык / авт. вступ. ст. Е. Г. Эткинд. М.: Рудомино; Радуга, 1999. 511 с.
  4. Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. Л.: Советский писатель, 1963. 432 с.
  5. Anthologie de la poésie russe, 1740-1900 / Choix, traduction et commentaires de J. David. P.: Stock, 1946. 309 p.
  6. Berman A. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. P.: Editions du Seuil, 1999. 141 p.
  7. Le soleil d’Alexandre: le cercle de Pouchkine, 1802-1841: Anthologie poétique / Traduit du russe par A. Markowicz. P.: Actes sud, 2011. 576 p.
  8. Les poètes russes / Traduits en vers français par le prince É. Mestscherski. Tome second. P.: Librairie d'Amyot, 1846. 399 p.
  9. Pouchkine A. Contes et Poésies Lyriques / Traduction de J. Chuzeville. P.: Egloff, 1947. 110 p.
  10. Pouchkine A. Les Poésies d'amour [Электронный ресурс] / Choisies, traduites et présentées par C. Zeytounian. URL: http://www.editions-circe.fr/livre-Les_Poésies_d_amour-504-1-1-0-1.html (дата обращения: 02.04.2019).
  11. Pouchkine A. Oeuvres choisies / Introduction, traduction et notes par A. Lirondelle, Professeur à l’Université de Lille. P.: La Renaissance du Livre, 1926. 205 p.
  12. Pouchkine A. Oeuvres poétiques / Publiées sous la direction d'Efim Etkind. Lausanne: Éditions l'Âge d'homme, 1981. T. 1. 603 p.
  13. Pouchkine A. Poésies / Traduction, choix et présentation de L. Martinez. P.: Gallimard, 1994. 336 p.
  14. Pouchkine A. Quatre poèmes [Электронный ресурс] / Traductions inédites de C. Falk. URL: http://bibliotheque-russe-et-slave.com/Livres/Pouchkine_-_Poemes_traduits_par_Cyrilla_Falk.htm (дата обращения: 22.03.2019).

Author information

Ol’ga Vyacheslavna Bolgova

Maxim Gorky Institute of Literature and Creative Writing

About this article

Publication history

  • Received: March 31, 2019.
  • Published: May 13, 2019.

Keywords

  • литературный перевод
  • поэзия
  • А. С. Пушкин
  • параллельные тексты
  • французский язык
  • literary translation
  • poetry
  • A. S. Pushkin
  • parallel texts
  • French language

Copyright

© 2019 The Author(s)
© 2019 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)