• Original research article
  • August 19, 2019
  • Open access

HYBRID DISCOURSE NATURE (BY THE MATERIAL OF THE FRENCH LANGUAGE)

Abstract

The article considers the nature of hybrid discourse. This text feature manifests itself through combining the features of different types of discourse. To identify the types of hybridity, two criteria are used: “gender aspectual relations” and “units of language/speech” participating in discourse hybridization process. According to the first criterion (gender), the author identifies multicode and monocode hybridity, and according to the second criterion (aspect) - multi-language and mono-language hybridity. Relying on the second criterion, the following types of hybridity are identified: multi-textual hybridity, hybridity of a sentence, word combination, morpho-lexical and allophonic hybridity.

References

  1. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Academia, 2003. 128 с.
  2. Анисимова Е. Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания. 1992. № 1. С. 71-78.
  3. Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. науч. ст. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. 444 с.
  4. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1989. С. 136-137.
  5. Архипов И. К. Язык и языковая личность: учеб. пособие. СПб.: Книжный дом, 2008. 248 с.
  6. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Эдиториал УРСС, 2004. 576 с.
  7. Багана Ж., Хапилина Е. В. Территориальная специфика английских заимствований во французском языке Африки // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Лингвистика». 2014. № 8. С. 47-51.
  8. Баранов А. Н., Паршин П. Б. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики // Проблемы эффективности речевой коммуникации: сборник научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1989. С. 41-115.
  9. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против»: сборник статей. М.: Прогресс, 1975. С. 114-164.
  10. Барт Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика / пер. с фр., сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: Прогресс, 1989. С. 413-423.
  11. Барулин В. С. Основные сферы общественной жизни [Электронный ресурс] // Материалистическая диалектика: в 5-ти т. / под общ. ред. Ф. В. Константинова, В. Г. Марахова. Т. 4. Диалектика общественного развития. URL: https://royallib. com/book/konstantinov_fedor/4_dialektika_obshchestvennogo_razvitiya.html (дата обращения: 04.07.2019).
  12. Бахтин М. М. Собрание сочинений: в 7-ми т. М.: Языки славянских культур, 2012. Т. 3. Теория романа (1930-1961 гг.). 880 с.
  13. Ворошилова М. Б. Политический креолизованный текст: ключи к прочтению: монография. Екатеринбург: Уральский гос. пед. ун-т, 2013. 194 с.
  14. Дилекова О. В., Лапина Т. И. Общая эмбриология: терминологический словарь. Ставрополь: СтГАУ, 2010. 144 с.
  15. Ирисханова О. К. О языковой гибридизации, лексических гибридах и фокусе внимания // Жизнь человека и этноса в языке: сб. науч. ст. М.: РЕМА, 2010. С. 27-44.
  16. Капр А. Эстетика искусства шрифта / пер. с нем. В. П. Милютина. М.: Книга, 1979. 124 с.
  17. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
  18. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика. Язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 581 с.
  19. Крысин Л. П. Новый словарь иностранных слов. М.: Эксмо, 2006. 944 с.
  20. Мартине A. Принцип экономии в фонетических изменениях: проблемы диахронической фонологии. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. 263 с.
  21. Пеше М. Контент-анализ и теория дискурса // Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса / под общ. ред. П. Серио. М.: Прогресс, 1999. С. 302-337.
  22. Тюленева Т. В. Формирование лингвистической креативности студентов неязыковых специальностей: автореф. дисс. … к. пед. н. Волгоград, 2012. 24 с.
  23. Чернявская В. Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность: учеб. пособие. М.: Либроком, 2009. 248 с.
  24. Чернявская В. Е. Открытый текст и открытый дискурс: интертекстуальность - дискурсивность - интердискурсивность // Стил. 2007. № 6. С. 11-26.
  25. Чичерина Ю. В. Методика обучения чтению прагматических текстов как основа формирования межкультурной компетенции старших школьников: французский язык: дисс. … к. пед. н. Н. Новгород, 2009. 242 с.
  26. https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/franglais/35082?q=franglais#35053 (дата обращения: 15.02.2019).
  27. Schifres A. Le jeune tel qu’on le parle. Ce que vous avez toujours voulu savoir sur le verlan et l’argot tendre en ayant peur d’être trop gol pour le demander à vos enfants // Le Nouvel Observateur. 1982. № 943. P. 60-62.

Author information

Anastasiya Valer'evna Khotnog

Moscow State Linguistic University

About this article

Publication history

  • Received: June 20, 2019.
  • Published: August 19, 2019.

Keywords

  • тип дискурса
  • поликодовая, монокодовая, полиязыковая, моноязыковая гибридность
  • текст-оригинал
  • текст-донор
  • гибридный дискурс
  • type of discourse
  • multicode, monocode, multi-language, mono-language hybridity
  • original text
  • donor text
  • hybrid discourse

Copyright

© 2019 The Author(s)
© 2019 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)