• Original research article
  • September 10, 2019
  • Open access

LINGUO-COGNITIVE ASPECT OF ADEQUATE TRANSFER OF FIGURATIVENESS IN LITERARY TRANSLATION

Abstract

The article justifies the thesis that figurativeness, being the basic characteristics of works of fiction, makes it impossible to reduce the process of their translation to mere reproduction, as it often occurs in special translation. The author describes the process of the adequate transfer of figurativeness, which requires synchronizing linguistic and cognitive aspects of translation. The cases of full, partial and distorted transfer of figurativeness are analysed by the material of M. Levy’s novel “Un sentiment plus fort que la peurˮ and its Russian translation.

References

  1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. СПб. - М.: Филологический факультет СПбГУ; Академия, 2004. 352 с.
  2. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. 486 с.
  3. Леви М. Сильнее страха / пер. с фр. А. Кабалкина. М.: Иностранка, 2013. 448 с.
  4. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Моск. лицей, 1996. 208 с.
  5. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта; Наука, 2003. 320 с.
  6. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Р.Валент, 2010. 240 с.
  7. Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. М.: ACT; Восток - Запад, 2007. 448 с.
  8. ABBYY Lingvo x6 [Электронный ресурс]. М.: ООО «Аби Продакшн», 2014. CD-ROM.
  9. Kazakova T. A. Strategies of Literary Translation // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2015. Vol. 8. № 12. P. 2842-2847.
  10. Lederer M. La théorie interprétative de la traduction: un résumé // Revue des lettres et de traduction. 1997. № 3. P. 11-20.
  11. Levy M. Un sentiment plus fort que la peur. P.: Robert Laffont, 2015. 367 p.

Author information

Irina Aleksandrovna Likhodkina

Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation

About this article

Publication history

  • Received: July 4, 2019.
  • Published: September 10, 2019.

Keywords

  • образность
  • образ
  • художественный перевод
  • специальный перевод
  • адекватность
  • перевод и передача
  • лингвокогнитивный аспект
  • метод образной идентификации
  • figurativeness
  • image
  • literary translation
  • special translation
  • adequacy
  • translation and transfer
  • linguo-cognitive aspect
  • method of figurative identification

Copyright

© 2019 The Author(s)
© 2019 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)