• Original research article
  • November 3, 2020
  • Open access

Research Paper Abstract in English and Russian: Comparative Analysis and Translation Problems

Abstract

The paper aims at studying logical and semantic constituents of a research paper abstract in English and Russian. The conducted research makes it possible to compare some universal structural components and their verbal representation in English and Russian. The novelty of the present research lies in the complex analysis of structural, semantic and verbal characteristics of the abstracts presenting research papers on closely related subjects in the English and Russian scientific discourse. Consequently, it is evident that the key role in solving the problems of translating abstracts from Russian into English belongs not so much to the purely linguistic phenomena as to the accepted logical principles of presenting information and the initial objectives of the research.

References

  1. Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: сборник материалов V (XIX) Международной конференции молодых ученых (г. Томск, 19-21 апреля 2018 г.). Томск: STT, 2018. 426 с.
  2. Ахтаева Л. А. Научный дискурс как специфическая разновидность дискурсивной деятельности // Молодой ученый. 2010. № 7. С. 144-150.
  3. Валеева Н. Г. Жанрово-стилистическая характеристика научных текстов [Электронный ресурс]. URL: https://www.trpub. ru/articles/harakteristika (дата обращения: 05.08.2020).
  4. Карчаева С. Х. Дискурсивность научного текста: автореф. дисс. … к. филол. н. Нальчик, 2010. 21 с.
  5. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии [Электронный ресурс]: сборник по материалам ежегодной Международной конференции «Диалог». 2018. Вып. 17. URL: http://www.dialog-21.ru/media/4560/_-dialog2018 scopus.pdf (дата обращения: 05.08.2020).
  6. Померанец И. Б. Проблема составления аннотации к научной статье на английском языке // Современные образовательные технологии в преподавании естественно-научных и гуманитарных дисциплин: сборник научных трудов IV Международной научно-методической конференции. СПб.: Санкт-Петербургский горный университет, 2017. С. 122-128.
  7. Сдобников В. В. Теория перевода. М.: Восток - Запад; АСТ, 2006. 448 с.
  8. Шутова Н. М. Научный дискурс и перевод // Переводческая коммуникация в XXI веке. Дискурсивные аспекты перевода: коллективная монография. Ижевск: Издательский центр «Удмуртский университет», 2019. С. 13-42.
  9. COLING 2018 [Электронный ресурс]: The 27th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings of the Conference. August 20-26, 2018. Santa Fe, New Mexico, USA. URL: https://www.aclweb.org/anthology/C18-1.pdf (дата обращения: 05.08.2020).
  10. Day R. How to Write and Publish a Scientific Paper. Cambridge: Cambridge University Press, 2012. 324 p.
  11. Englander K. Writing and Publishing Science Research Papers in English: A Global Perspective. Springer, 2014. 100 p.

Author information

Nella Maksimovna Shutova

Udmurt State University

Inna Borisovna Pomeranets

St. Petersburg State University of Industrial Technologies and Design

About this article

Publication history

  • Received: August 8, 2020.
  • Published: November 3, 2020.

Keywords

  • англоязычный научный дискурс
  • русскоязычный научный дискурс
  • аннотация
  • вербальное оформление
  • логика изложения
  • проблемы перевода
  • scientific discourse
  • abstract
  • verbalization
  • logical arrangement
  • objectives

Copyright

© 2020 The Author(s)
© 2020 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)