• Original research article
  • April 30, 2021
  • Open access

Orthographic Peculiarities, Semantic Relations and Ways of Translating Composites of “Corona” Conceptual Sphere (by the Material of the German Language)

Abstract

Relying on a structural-semantic analysis, the paper identifies translation strategies to transfer the German “corona”-composites. The article covers the following issues: typology, morphological structure, orthographic diachrony of the German “corona” vocabulary and means to achieve translation adequacy. Scientific originality of the study lies in the fact that the authors propose a structural-semantic classification of newly appeared “corona”-composites and identify the most appropriate translation techniques. The research findings are as follows: a semantic-syntactical classification of the German “corona”-composites is presented; types of translation transformations are distinguished.

References

  1. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 136-137.
  2. Вашунин В. С. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: Высш. шк., 1990. 158 с.
  3. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Нов. лит. обозрение, 1996. 352 с.
  4. Гузикова М. О. Основы теории межкультурной коммуникации. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2015. 124 с.
  5. Гусева А. Е. Лексикология немецкого языка. М.: Юрайт, 2019. 428 с.
  6. Дементьева Т. М. Словообразовательные модели сложных терминов по типам аналогии // Альманах современной науки и образования. 2008. № 8 (15): в 2-х ч. Ч. 2. С. 50-52.
  7. Евтеев С. В. Немецкий язык. Теория перевода. М.: МГИМО-Университет, 2014. 185 с.
  8. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992. 220 с.
  9. Искоз А. М. Лексикология немецкого языка. М.: Просвещение, 1970. 295 с.
  10. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
  11. Латышев Л. К. Технология перевода. М.: НВИ Тезаурус, 2000. 280 с.
  12. Попова З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.
  13. Путин В. В. Выступление на заседании дискуссионного клуба «Валдай» [Электронный ресурс]: стенограмма. URL: http://prezident.org/tekst/stenogramma-vystuplenija-putina-na-zasedanii-diskussionnogo-kluba-valdai-22-10-2020.html (дата обращения: 15.01.2021).
  14. Розен Е. В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. М.: Менеджер, 2000. 192 с.
  15. Степанова М. Д. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высшая школа, 1984. 264 с.
  16. Чернявская В. Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сборник научных трудов. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001. С. 11-22.
  17. Corona [Электронный ресурс]. URL: https://www.duden.de/rechtschreibung/Corona_Virus_Krankheit (дата обращения: 11.01.2021).
  18. Neologismenwörterbuch. Neuer Wortschatz rund um die Coronapandemie [Электронный ресурс]. URL: https://www.owid.de/docs/neo/listen/corona.jsp (дата обращения: 11.01.2021).

Author information

Evgenia Mikhailovna Ignatova

PhD

MGIMO University, Moscow

Elena Wycheslavovna Pivovarova

PhD

MGIMO University, Moscow

About this article

Publication history

  • Received: February 5, 2021.
  • Published: April 30, 2021.

Keywords

  • концептосфера “Corona”
  • “Corona”-композит
  • семантические связи
  • коронавирусный дискурс
  • переводческие трансформации
  • conceptual sphere “Corona”
  • “corona”-composite
  • semantic relations
  • coronavirus discourse
  • translation transformations

Copyright

© 2021 The Author(s)
© 2021 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)