• Original research article
  • November 30, 2021
  • Open access

Semantic Aspect of Communicative Failures in Judicial Interpreting with the Usage of the Russian and Swedish Languages

Abstract

The paper aims to consider the reasons for the variability of interpretation of common vocabulary in the process of judicial interpreting and their connection with the occurrence of communicative failures (CF). The scientific originality of the research lies in the fact that it thoroughly analyzes the semantic aspect of CF when interpreting spoken speech with the usage of the Swedish and Russian languages. As a result, it has been revealed that CF occurs due to the difference in the semantic interpretation of certain lexemes by the participants of interlanguage communication when using borrowed words; ambiguity of colloquial nonce-words; absence of obvious designatum of a sign; mismatch of the semantic fields of lexis in the source and target languages or the semantics of a sign and subject correlation in the cases of interlanguage lexical homonymy.

References

  1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение: учебное пособие для студ. филолог. и лингвистич. факультетов. СПб.: Академия, 2006.
  2. Барабаш О. В., Мещерякова О. В. Юридический текст: проблема интерпретации и перевода // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2013. № 3 (27).
  3. Бархударов Л. С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). М.: Междунар. отношения, 1975.
  4. Буланова М. В. Языковые знаки и их ментальные репрезентации // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2009. Вып. 572.
  5. Волкова Т. А. Дискурсивно-коммуникативная модель перевода: монография. М.: Флинта; Наука, 2010.
  6. Гарбовский Н. К. Теория перевода: учебник. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007.
  7. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: курс лекций. М.: ЭТС, 1999. URL: https://studfiles.net/preview/4534952/
  8. Кронгауз М. А. Семантика: учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. Изд-е 2-е. М.: Академия, 2005.
  9. Ольховиков Б. А. Замечания об особенностях филологического анализа и текстологического истолкования текста при переводе // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: сб. науч. тр. М.: МГЛУ, 1999.
  10. Поликарпов А. М. Интегративная модель процесса перевода и языковая личность переводчика // Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал: материалы Первой международной научной конференции / Общероссийская общественная организация «Российская ассоциация лингвистов-когнитологов»; Алтайская государственная педагогическая академия; Лингвистический институт. Барнаул, 2012.
  11. Поликарпов А. М. Синтаксическая полифункциональность: монография. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013.
  12. Соколов А. Н. Внутренняя речь и мышление. М.: Просвещение, 1968.
  13. Степанов Ю. С. Основы языкознания. М.: Просвещение, 1966.
  14. Степанов Ю. С. Семиотика: антология. Изд-е 2-е. М. - Екатеринбург: Академический Проект; Деловая книга, 2001.
  15. Сыроваткин С. Н. Теория перевода в аспекте функциональной лингвосемиотики: учеб. пособие. Калинин: КГУ, 1978.
  16. Forkstam C., Jansson A., Ingvar M., Petersson K. M. Modality transfer of acquired structural regularities: а preference for an acoustic route // Proceedings of the 31st Annual Conference of the Cognitive Science Society. 2009. January.
  17. Gisselgård J., Udden J., Ingvar M., Petersson K. M. Disruption of order information by irrelevant items: a serial recognition paradigm // Acta psychologica. 2007. Vol. 124.
  18. Hasegawa-Johnson M. A. A multi-stream approach to audiovisual automatic speech recognition // 2007 IEEE 9Th International Workshop on Multimedia Signal Processing, MMSP - 2007.
  19. Pinker S. The Language Instinct (1994/2007). N. Y.: Harper Perennial Modern Classics, 2007.
  20. Udden J., Araújo S., Forkstam C., Ingvar M., Hagoort P., Petersson K. M. A matter of time: Implicit acquisition of recursive sequence structures // Proceedings of the Thirty-First Annual Conference of the Cognitive Science Society. 2009. January.

Author information

Alina Dmitrievna Frantsuzova

Northern (Arctic) Federal University named after M. V. Lomonosov, Arkhangelsk

About this article

Publication history

  • Received: October 15, 2021.
  • Published: November 30, 2021.

Keywords

  • устный перевод
  • судебный дискурс
  • шведский язык
  • коммуникативная неудача
  • лингвосемиотика
  • interpreting
  • judicial discourse
  • Swedish language
  • communicative failure
  • linguosemiotics

Copyright

© 2021 The Author(s)
© 2021 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)