• Original research article
  • May 31, 2022
  • Open access

Problem of Determining Borrowed Reflexive Words Sources by the Material of the Turkish and Adyghe Languages

Abstract

The aim of the research is to study the reflexive words that entered the vocabulary of Persia and Egypt peoples from the Adyghe languages during the war between the Adyghes and the Ottoman Empire (1864). These are terms that were borrowed by other languages and returned to the active vocabulary of the Adyghe languages with phonetic and semantic changes. The scientific novelty of the research is in the fact that for the first time, given the variety of approaches to the study of this issue by the material of the Russian, Arabic, Turkish, Adyghe languages, the author determines the sources of several borrowings, in some respects different from linguists’ opinion. The results obtained have shown that a lot of words that were considered as borrowings from the Turkish language are in fact native Adyghe ones.

References

  1. Абрегова С. К. Значение лексики шапсугского диалекта для исторической лексикологии и ее роль в обогащении словарного состава адыгейского литературного языка (на материале «Русско-черкесского или адигского словаря» Л. Я. Люлье) // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». 2007. Вып. III. URL: http://vestnik.adygnet.ru/files/2007.3/516/abregova2007_3.pdf
  2. Балкаров Б. Х. Лексические встречи адыгских языков с дагестанскими // Ученые записки Кабардино-Балкарского научно-исследовательского института. Серия филологическая. 1964. Т. ХХ.
  3. Кабардинско-русский словарь. 20000 слов / сост. М. Л. Апажев, Н. А. Багов; под ред. Б. М. Карданова. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1957.
  4. Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка. СПб.: Полиграфуслуги, 2005.
  5. Словарь кабардино-черкесского языка. Около 31000 слов / Институт гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского научного центра РАН. Изд-е 1-е. М.: Дигора, 1999.
  6. ТIэшъу М., Челиккыран Я. Адыгэ-Тырку гущыIалъ. Майкоп: Адыгэ тхылъ тедзапI, 1992.
  7. Тхьакъуахъо Ю. Адыгэ-Урыс гущыIалъ. Майкоп: Адыгэ тхылъ тедзапI, 1991.
  8. Хатанов А. А., Керашева З. И. Толковый словарь адыгейского языка. Майкоп: Адыгское книжное издательство, 1960.
  9. Шагиров А. К. Заимствованная лексика абхазо-адыгских языков / отв. ред. В. И. Абаев; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1989.
  10. Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков: в 2-х т. М.: Наука, 1977. Т. I.
  11. Шинкуба Б. ЖылакIэ. Налшык: Эльбрус, 1989.
  12. Baalbaki R. A Modern Arabic-English Dictionary. Beirut: Nasrallah, 1995.
  13. Eren H. Türk Dilinini Etimolojik Sözlüğü. 2. Baskı. Ankara: Bizim Büro Basım Evi, 1999.
  14. Eyüboğlu İ. Z. Türk dilinin etimoloji sözlüğü. İstanbul: Sosyal Yayınlar, 1995.
  15. Kafkasyalı A. İran Türkleri. İstanbul: Bilge Oğuz Yayınları, 2010.

Author information

Adnyan Dzhankylych

Kabardino-Balkarian State University named after Kh. M. Berbekov, Nalchik

About this article

Publication history

  • Received: April 4, 2022.
  • Published: May 31, 2022.

Keywords

  • адыгские языки
  • язык диаспор
  • заимствования
  • турецкие языки
  • возвратные слова
  • Adyghe languages
  • language of diasporas
  • borrowings
  • Turkish languages
  • reflexive words

Copyright

© 2022 The Author(s)
© 2022 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)