• Original research article
  • December 30, 2022
  • Open access

Linguistic Security of Political Discourse in Terms of Translation Ecology (by the Material of Vladimir Putin’s Interviews and Their Translations into English)

Abstract

The aim of the study is to obtain objective scientific knowledge about linguistic security as a linguistic and ecological phenomenon while analysing political discourse in the translational aspect. The texts of interviews of Vladimir Putin to the American news channels NBC and CNBC and their translations into English are considered as the material of the study. Scientific novelty lies in the application of an interdisciplinary approach involving an integrated methodology; the eco-linguistic turn of the study corresponds to the current trends of Russian and foreign social and humanities research. Going through the stage of active formation, linguistic ecology needs to develop its own scope of research, theoretical, methodological and terminological base, as well as to search for practical areas of application of research results in keeping with the linguistic ecology paradigm. In the context of this study, an attempt to consider the phenomenon of linguistic security through the prism of the translation ecology of socio-political texts is made for the first time. As a result of the study, the main characteristics of translation in the field of political discourse that are relevant from the viewpoint of the translation ecology and linguistic security of the target text have been identified.

References

  1. Борисенко В. А., Жарина О. А., Мкртчян Т. Ю. К вопросу об исследовании путинизмов в рамках прагмалингвистического подхода // Современные научные исследования и инновации. 2015. № 10. URL: https://web.snauka.ru/issues/2015/10/58894
  2. Горбаневский М. В. Будь осторожен, выбирая слово! // Цена слова: из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации / под ред. М. В. Горбаневского. Изд-е 3-е, испр. и доп. М.: Галерия, 2002.
  3. Дубичинский В. В., Ройтер Т. Теория и лексикографическое описание лексических параллелей: монография. Харьков: Пiдручник НТУ «ХПI», 2015.
  4. Жигалев Б. А., Прохорова А. А. Лингвистическая безопасность России в модусе мультилингвизма // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. 2020. № S. DOI: 10.47388/2072-3490/lunn2020-si-139-152
  5. Кувакова И. М., Устинкин С. В., Рудакова Е. К. Лингвистическая безопасность как социально-политический фактор и инструмент доверия или дискриминации // Власть. 2019. Т. 27. № 4. DOI: 10.31171/vlast.v27i4.6596
  6. Репина Е. А. Политический текст: психолингвистический анализ воздействия на электорат: монография / под ред. В. П. Белянина; предисл. В. А. Шкуратова. М.: ИНФРАМ, 2012.
  7. Селиверстова Е. И. Пословицы как средство эмоционального речевого воздействия // Слово во времени и пространстве: сб. науч. ст. СПб.: Фолио-пресс, 2000.
  8. Сковородников А. П. Экология русского языка: монография. Красноярск: Изд-во Сибирского федерального университета, 2016.
  9. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Изд-е 3-е, испр. и доп. М.: ЛКИ, 2008.
  10. Cronin M. Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. 1st ed. L.: Routledge, 2017. DOI: 10.4324/9781315689357
  11. Fang Qiong. A Study of the Impact of Translation Ecosystem on the Translator from the Perspective of Restriction Factors // IOP Conference Series: Materials Science and Engineering. Bristol, 2018. Vol. 452 (3). DOI: 10.1088/1757-899X/452/3/032020
  12. Hostova I. Of Ecosystems and Translations: Some Ways of Translating Non-Traditional Texts // World Literature Studies. 2016. Vol. 1 (8).
  13. Jianzhong Xu. Translation Ecology. Beijing: Three Gorges Publishing House, 2009.

Funding

The research funding from the Ministry of Science and Higher Education of the Russian Federation (Ural Federal University Development Programme within the Priority-2030 Strategic Academic Leadership Programme) is gratefully acknowledged.

Author information

Maria Vjacheslavovna Plotnikova

PhD

Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin, Yekaterinburg

Aleksandra Igorevna Tomilova

PhD

Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin, Yekaterinburg

About this article

Publication history

  • Received: November 17, 2022.
  • Published: December 30, 2022.

Keywords

  • лингвистическая безопасность
  • лингвоэкология
  • перевод
  • экология перевода
  • политический дискурс
  • linguistic security
  • linguistic ecology
  • translation
  • translation ecology
  • political discourse

Copyright

© 2022 The Author(s)
© 2022 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)