• Original research article
  • August 29, 2023
  • Open access

Features of the translation of advertising slogans from French into Russian (based on the material of F. Beigbeder’s novel “99 Francs”)

Abstract

The aim of the research is to identify the main techniques of translating French advertising slogans into Russian. The paper discusses the notions of “advertising”, “advertising text”, “advertising slogan”, determines the place of advertising slogans in the architectonics of F. Beigbeder’s novel “99 Francs”, gives a detailed analysis of lexical, lexico-grammatical, grammatical, stylistic transformations based on the study of the translated text with quantitative data. The scientific novelty of the paper consists in taking a comprehensive approach to the study of translation solutions when rendering advertising slogans from French into Russian and in determining the frequency of the translation techniques used. The illustrative material involved is also new. As a result of the work carried out, it has been found that various translation techniques are used to preserve the distinctive features of the advertising slogan. The most frequent are: addition, word-for-word translation, changing the word form, holistic transformation. The least frequent are: changing the sentence member, generalization, compensation, adaptation, amplification.

References

  1. Барушкова С. Б. Лексические особенности французского рекламного слогана // Преподаватель XXI век. 2021. № 2-2.
  2. Белоцкая Д. А. Мультимедийный текст в архитектонике романа Ф. Бегбедера «99 франков» // Казанская наука. 2012. № 6.
  3. Гуревич В. С. Психология рекламы. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005.
  4. Ибрагимова А. М. Слоган как одна из вербальных составляющих рекламного текста // Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации: сб. мат. III междунар. науч.-практ. конф. (г. Орел, 26 марта 2018 г.). Орел: Орловский государственный университет им. И. С. Тургенева, 2018.
  5. Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы. М.: Смысл, 1995.
  6. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.
  7. Кохтев Н. Н., Розенталь Д. Э. Стилистика рекламного текста. М.: Экономика, 1978.
  8. Кузьмина Е. К. Содержательное соотношение оригинала и перевода рекламного текста // Филология и культура. 2011. № 4 (26).
  9. Кузьмина Е. К., Андрианова Н. С. Аллюзии в рекламе (на материале русского и французского языков) // Общественные науки. 2016. № 6-2.
  10. Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М.: Готика, 1999.
  11. Назайкин А. Как оценить эффективность рекламы. М.: Солон-Пресс, 2014.
  12. Паршин А. Г. Теория и практика перевода. М.: Высшая школа, 1997.
  13. Порхунова Е. А., Михайлова Е. В. Лингвокультурные особенности перевода англо-, франко- и испаноязычных рекламных текстов // Dictum – Factum: от исследований к стратегическим решениям. 2020. № 1.
  14. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974.
  15. Рыбин П. В. Теория перевода: курс лекций для студентов IV курса дневного отделения. М.: Московский государственный юридический университет им. О. Е. Кутафина, 2007.
  16. Ученова В. В., Старых Н. В. История рекламы, или Метаморфозы рекламного образа. СПб.: Питер, 2002.
  17. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М.: Высшая школа, 1983.
  18. Шидо К. В. Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов: автореф. дисс. … к. филол. н. Саратов, 2002.
  19. Щетинкин В. Е. Пособие по переводу с французского языка на русский. М.: Просвещение, 1987.

Author information

Elena Konstantinovna Abramova

PhD

Orenburg State Pedagogical University

About this article

Publication history

  • Received: April 14, 2023.
  • Published: August 29, 2023.

Keywords

  • рекламный слоган
  • приемы перевода
  • Ф. Бегбедер
  • французский язык
  • русский язык
  • advertising slogan
  • translation techniques
  • F. Beigbeder
  • French language
  • Russian language

Copyright

© 2023 The Author(s)
© 2023 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)