• Original research article
  • September 19, 2023
  • Open access

Classification of “false friends” in economic texts: Typical errors in English-to-Russian translation

Abstract

This paper examines the difficulties faced by students at various non-linguistic universities when translating English pseudo-international words (“false friends”) into Russian in economic texts. Variants of incorrect interpretation are based on the use of loan translation and the incorrect meanings of lexical units – “false friends”. The aim of the research is to systematise the most frequent pseudo-international words related to financial and economic vocabulary by parts of speech based on the information received from students, as well as to identify typical errors, the study of which could further improve the quality of text translation. The classification of “false friends” presented in the paper made it possible to identify four parts of speech characteristic of pseudo-international words of economic subjects arranged in descending order of the number of incorrectly translated words: nouns, adjectives, verbs and adverbs. The scientific novelty of the work lies in taking a comprehensive approach to the problems of “false friends” translation and classification of pseudo-international words of economic subjects not only by their lexical meaning, but also by the grammatical classes of parts of speech. The linguistically relevant research findings amount to identifying the parts of speech of pseudo-international words that cause the greatest difficulties in translation. The work is carried out using the material of the English language.

References

  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
  2. Брагилевский Д. Ю. Роль перевода в преодолении объективных трудностей обучения иностранному языку студентов непрофильных специальностей // Вопросы методики преподавания в вузе. 2005. № 8.
  3. Будагов Р. А. Человек и его язык. М.: Изд-во Московского университета, 1976.
  4. Зорина Е. М., Ариас А.-М. «Ложные друзья переводчика» как источник ошибок при переводе с английского языка // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия «Гуманитарные науки». 2023. № 6.
  5. Иванова Е. В., Морозова М. В., Лопаткина И. А. Интернациональные слова – ложные друзья переводчика. Технический английский // Вопросы гуманитарных наук. 2018. № 4 (97).
  6. Колокольникова О. Д. Некоторые аспекты обучения основам профессионально-ориентированного перевода в медицинском вузе // Смоленский медицинский альманах. 2018. № 3.
  7. Комиссаров В. Н. Теория перевода. М.: Высшая школа, 1990.
  8. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: книга для учителя школ с углубл. изуч. нем. яз. М.: Просвещение, 1988.
  9. Лебедев А. В. Прагматический аспект переводимости англоязычных лексических единиц с ложной эквивалентностью // Русский лингвистический бюллетень. 2023. № 3 (39).
  10. Макаева Г. З. Языковое явление «ложные друзья переводчика» в лексике юридической сферы // Евразийский юридический журнал. 2018. № 12 (127).
  11. Шамлиди Е. Ю. К проблеме классификации «ложных друзей переводчика» // Вестник Пятигорского государственного университета. 2021. № 4.
  12. Ķiršakmene E. False Friends in Interpreting: The Case of English, French and Latvian // Baltic Journal of English Language Literature and Culture. 2023. Vol. 13. https://doi.org/10.22364/BJELLC.13.2023.05
  13. López González R. C. Obstacles in Economic Translation: Common, Frequent Mistakes Made by Undergraduates // Procedia – Social and Behavioral Sciences. 2015. Vol. 173. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.02.074
  14. Yaylaci Y., Argynbayev A. English-Russian False Friends in ELT Classes with Intercultural Communicative Perspectives // Procedia – Social and Behavioral Sciences. 2014. Vol. 122. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.01.1303

Author information

Amalia Levikovna Kuregyan

PhD

Samara State Technical University

Ekaterina Aleksandrovna Pertsevaya

PhD

Samara State University of Economics

Aleksandra Petrovna Kuzmina

PhD

Samara State Transport University

About this article

Publication history

  • Received: August 4, 2023.
  • Published: September 19, 2023.

Keywords

  • ложные друзья переводчика
  • псевдоинтернациональные слова
  • тексты экономической направленности
  • перевод
  • false friends
  • pseudo-international words
  • economic texts
  • translation

Copyright

© 2023 The Author(s)
© 2023 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)