The intermediary text and its impact on the target culture: Drouzhinin’s case
Abstract
The aim of this piece of research is to define the type of the intercultural communication as it shaped itself in A. V. Drouzhinin’s summary translation (1851-1852) of J. Boswell’s “Life of Samuel Johnson” (1791) as an intermediary text, which had a definitive impact on the Russian reception of Dr. Johnson’s personality and his work (1709-1784) as the mastermind of the age of English Enlightenment. The scholarly innovativeness of the project lies in the fact of highlighting, by means of applying the Reception Theory approach to the research of translations and rewritings of the works about Dr. Johnson, the key intermediary text in the intercultural communication and defining its role for the subsequent reception of the writer in Russia. Drouzhinin’s work is analyzed at the historical-and-literary, as well as semantic and stylistic levels. The shifts in meaning from Boswell’s biography to Drouzhinin’s interpretation of Dr. Johnson are revealed by means of relating the target and the source texts. By quoting several relevant examples, the author of the article follows the further build-on Drouzhinin’s representation of Johnson by certain Russian journalists and critics. The piece of research results in proving the scholarly correctness of defining Drouzhinin’s summary translation as the intermediary text, which produced a decisive impact on the further reception of Dr. Johnson in Russia. The type of intercultural communication found in Drouzhinin’s opus has been defined as a conflated one resulting in the indifference of the Russian culture towards translating the central critical works of Dr. Johnson.
Research materials
- Джонсон С. Жизнеописания прославленных английских поэтов и критические обозрения их сочинений: в 3 кн. / изд. подгот. Н. И. Рейнгольд, Т. А. Гуревич; отв. секретарь Е. В. Халтрин-Халтурина. М.: Ладомир: Наука, 2023. Кн. 1-3.
- Джонсон С. История Расселаса, принца Абиссинского / новый пер. с англ. Л-ы Б-вой. СПб.: Изд. книго<продав>ца Д. Ф. Федорова, 1875.
- Дружинин А. В. Джонсон и Босвелль. Картина британских литературных нравов во второй половине восемнадцатого века // Библиотека для чтения. 1851. Т. CX. № 11-12. Отд. III.
- Дружинин А. В. Джонсон и Босвелль. Картина британских литературных нравов во второй половине восемнадцатого века // Библиотека для чтения. 1852. Т. CXI. № 1. Отд. III; Т. CXII. № 3. Отд. III; Т. CXV. № 10. Отд. III; Т. CXVI. № 12. Отд. III.
- Дружинин А. В. Джонсон и Босвелль. Картина британских литературных нравов во второй половине восемнадцатого века // Собрание сочинений А. В. Дружинина: с портретом автора: в 8 т. / ред. изд. Н. В. Гербеля. СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1865. Т. 4.
- Дружинин А. В. Повести; Дневник / изд. подгот. Б. Ф. Егоров, В. А. Жданов. М.: Наука, 1986.
- Стороженко Н. И. Джонсон // Н. И. Стороженко. Очерк истории западноевропейской литературы. Лекции, читанные в Московском университете. Издание учеников и почитателей. М.: Типография Г. Лисснера и Д. Савко, 1908.
- Стороженко Н. И. Джонсон, Самуил // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86 т. / под общ. ред. И. Е. Андреевского, К. К. Арсеньева, Ф. Ф. Петрушевского. СПб.: Типо-литография И. А. Ефрона, 1890-1907. Т. 20.
- Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86 т. / под общ. ред. И. Е. Андреевского, К. К. Арсеньева, Ф. Ф. Петрушевского. СПб.: Типо-литография И. А. Ефрона, 1890-1907. Т. 30 (ЭСБЕ).
- Сысоева Е. А. Самуил Джонсон // Живописное обозрение. 1879. № 43.
- Boswell’s “Life of Johnson”, together with Boswell’s “Journal of a Tour to the Hebrides” and Johnson’s “Diary of a Journey into North Wales”: in 6 vols. Revised and enlarged edition by L. F. Powell / ed. by G. B. Hill. Oxford: At the Clarendon Press, 1934-1950.
- Carlyle Th. Boswell’s “Life of Johnson” (orig. 1832) // Th. Carlyle. The Modern British Essayists. Philadelphia, 1852. Vol. V.
- Macaulay T. B. Review of John Croker’s new edition of James Boswell’s “Life of Johnson” (orig. 1831) // The Works of Lord Macaulay: in 12 vols. / ed. by T. B. Macaulay. L.: Longmans Green and Co., 1898. Vol. 8.
References
- Левин Ю. Д. Восприятие английской литературы в России: исследования и материалы / отв. ред. П. Р. Заборов. Л.: Наука, 1990.
- Левин Ю. Д. Известность Сэмюэла Джонсона в России XVIII века // Карамзинский сборник: национальные традиции и европеизм в русской культуре / отв. ред. С. М. Шаврыгин. Ульяновск: Изд-во Ульяновского государственного педагогического института, 1999.
- Прунч Э. Дескриптивное переводоведение / Э. Прунч. Пути развития западного переводоведения. От языковой асимметрии к политической / пер. с нем. С. Архипова, О. Боковой, О. Кашкиной, С. Семочко, В. Шубина; под науч. ред. Н. Рейнгольд. М.: Р. Валент, 2015.
- Рейнгольд Н. Мосты через Ла-Манш. Очерки британской литературы 1900-2000-х. М.: РГГУ, 2012.
- Рейнгольд Н. И. С. Джонсон в России: вопросы рецепции // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. Вып. 9.
- Симмонс Д.-С.-Г. Сэмюэль Джонсон «на берегах Волги» / пер. с англ. Ю. Д. Левина // Международные связи русской литературы: сборник статей / под ред. акад. М. П. Алексеева. М. – Л.: Издательство АН СССР, 1963.
- Jones Ph. W. Reading Dr. Johnson: Reception and Representation (1750-1960) (PhD thesis). Birmingham, 2019.
- Iser W. The reading process: a phenomenological approach // Modern Criticism and Theory / ed. by D. Lodge. L. – N. Y.: Longmans, 1991.
- Iser W. On Translatability: Variables of Interpretation // The European English Messenger. 1995. № 4/1.
- Toury G. Translations as Facts of a “Target” Culture. The Nature and Role of Norms in Translation // G. Toury. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: JBPC, 1995.
Author information
About this article
Publication history
- Received: September 20, 2025.
- Published: October 29, 2025.
Keywords
- перевод
- текст-посредник
- литературные связи
- А. В. Дружинин
- С. Джонсон
- translation
- intermediary text
- literary links
- A. V. Drouzhinin
- Dr. Johnson
Copyright
© 2025 The Author(s)
© 2025 Gramota Publishing, LLC