• Original research article
  • April 4, 2025
  • Open access

Post-war society in Virginia Woolf’s “Mrs. Dalloway”: the problem of representing ethno-cultural trauma in the original text, Russian and Armenian translations

Abstract

The aim of this research is to identify, using Virginia Woolf’s novel “Mrs. Dalloway” and its Russian and Armenian translations, the specific characteristics of the representation of traumatic experiences related to ethno-cultural conflicts. The hypothesis of the study lies in the assumption of a witness figure (an instance of providing a testimony), necessarily present in such texts at the authorial level or at the level of a character’s consciousness. In the situation of literary translation as a cultural transfer, the function of “testimony” may be consciously realized by the translator to varying degrees, which gives rise to variants of “refraction” of the author’s intention. Based on an analysis of the text and contextual sources, it is concluded that the witnessing function as a reflection on ethno-cultural trauma in “Mrs. Dalloway” is realized by the authorial instance, while the heroine completely ignores this aspect. The studied translations of the novel – Russian and Armenian – offer different versions of translational refractions. The specificity of such refraction, as it is realized within the framework of the British-Russian-Armenian transfer of literary elements, is identified for the first time, which constitutes the scholarly novelty of this research. Concrete textual examples demonstrate the readiness of the target culture to perceive the source socio-cultural elements and/or to their translational modification. In accordance with the aim of the study, the analysis of the original and translations pays particular attention to extra-textual (contextual) factors: historical period, historical and cultural values, ethno-cultural traumas, the purpose of translation/non-translation, etc. As a result, it is shown that, synthesizing the objective reality of the interwar period through the paradigm of fiction, Woolf creates a matrix in the novel “Mrs. Dalloway” which, when transferred to other contexts, may possess a special, unplanned-by-the-author sensitivity. Comparing such potentially sensitive elements of the novel, as they are given in the original and translation, allows us to identify transformations caused by the historical-cultural, political, and psychological background of the target culture.

References

  1. Гарбовский Н. К. Перевод как художественное творчество // Вестник Московского университета. Теория перевода. 2010. № 3 (22).
  2. Михайлов А. В. Обратный перевод. Русская и западно-европейская культура: проблемы взаимосвязей. М.: Языки русской культуры, 2000.
  3. Тревер К. В. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании IV в. до н. э. – VII в. н. э. М. – Л.: Наука, 1959.
  4. Фокеева М. П. Понятие художественной правды в контексте эстетики травмы // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2019. № 6 (92).
  5. Фрейд З. Скорбь и меланхолия. 1917. http://freudproject.ru/?p=796
  6. Эспань М. История цивилизаций как культурный трансфер / пер. с франц.; общ. ред. и вступ. статья Е. Е. Дмитриевой. М.: Новое литературное обозрение, 2018.
  7. Barrows A. Chinese Eyes and Muddled Armenians: The Hogarth Press and British Racial Discourse // Interdisciplinary/Multidisciplinary Woolf / eds. A. Martin, K. Holland. Liverpool: Liverpool University Press, 2013.
  8. Bradbury M. The Modern British Novel. L.: Penguin, 1993.
  9. Dudwick N. The Case of the Caucasian Albanians: Ethnohistory and Ethnic Politics // Cahiers du monde russe et soviétique. 1990. Vol. 31. No. 2-3.
  10. Freud S. Mourning and Melancholia // Freud S.Complete Psychological Works: in 23 vols. L.: The Hogarth Press and the Institute of Psychoanalysis, 1957. Vol. XIV. On the History of the Psycho-Analytic Movement, Papers on Meta-psychology and Other Works (1914-1916).
  11. Galichian R. The Invention of History. L. – Yerevan: IB Tauris, 2009.
  12. Herman J. Trauma and Recovery: The Aftermath of Violence. N. Y.: Basic Books, 1992.
  13. Hirsch M. The Generation of Postmemory: Writing and Visual Culture After the Holocaust. N. Y.: Columbia University Press, 2012.
  14. Horan K. Woolf, Will, and the War Bride: Cymbeline and the Figure of Fascist Italy in “Mrs. Dalloway” // Virginia Woolf Miscellany. 2024. Iss. 102.
  15. Imranly K. War Against Azerbaijan: Targeting Cultural Heritage (The True Facts about Garabagh). Baku: MFA Republic of Azerbaijan, 2007.
  16. Kuyumjian S. R. Archeology of Madness: Komitas, Portrait of an Armenian Icon. Princeton: Gomitas Institute, 2001.
  17. Lopez M. J.Community, Exposed Singularity and Death in “Mrs Dalloway” // International Journal of English Studies. 2024. Vol. 24. Iss. 1.
  18. O’Neill M. Thunder (and Reckoning) at Wembley: Virginia Woolf’s Anti-Imperialist Activism Against the British Empire // Virginia Woolf Miscellany. 2023. Iss. 101.
  19. Reiß K., Vermeer H. J. Towards a General Theory of Translational Action Skopos Theory Explained. L. – N. Y.: Routledge, 2014.
  20. Rubenstein R. Reading over Her Shoulder: Virginia Woolf Reads “Anna Karenina” // Woolf Editing / Editing Woolf: Selected Papers from the Eighteenth Annual Conference on Virginia Woolf. Denver: Clemson University Digital Press, 2009.
  21. Smith A. Virginia Woolf’s Mythic Method. Columbus: The Ohio State University Press, 2022.
  22. Tate T. Mrs. Dalloway and the Armenian question // Textual Practice. 1994. No. 8 (3).
  23. Virginia Woolf and Trauma: Embodied Texts / eds. S. Henke, D. Eberly. N. Y.: Pace UP, 2007.
  24. Zwerdling A. Virginia Woolf and the Real World. Berkely – Los Angeles – L.: University of California Press, 1986.

Author information

Luiza Aregovna Gasparyan

PhD

Institute of Literature named after M. Abeghyan of the National Academy of Sciences of the Republic of Armenia, Yerevan

Larisa Nikolaevna Poluboyarinova

Dr

St. Petersburg State University

About this article

Publication history

  • Received: March 2, 2025.
  • Published: April 4, 2025.

Keywords

  • культурный трансфер
  • этнокультурная травма
  • свидетельствование
  • русский и армянский перевод
  • роман «Миссис Дэллоуэй»
  • cultural transfer
  • ethno-cultural trauma
  • testimony
  • Russian and Armenian translation
  • novel “Mrs. Dalloway”

Copyright

© 2025 The Author(s)
© 2025 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)