Содержание выпуска 27 апреля 2024 Открытый доступ 2024. Том 17. Выпуск 4 Все выпуски В начало Русская литература Образ врача в рецепции отечественной критики и литературоведения XX-XXI веков Тростина М. А. Шишканова К. Н. Повесть И. С. Тургенева «Первая любовь»: на границах идиллии Анисимова А. Н. Ефремова Ю. И. Образ сестры милосердия в рассказе И. С. Шмелева «Кровавый грех» Сотков В. А. Преодоление поэтического концептуализма («Солнечное утро» Тимура Кибирова) Жилене Е. С. Симбиоз «поэтического» и этического начал в автобиографической трилогии Л. Н. Толстого Цирулев А. Ф. Литература народов России Версификация как жанрообразующий фактор в венке сонетов «Верен любви» М. Бемурзова Хавжокова Л. Б. Литература народов мира Эволюция образа предпринимателя в автобиографическом романе Дж. Белфорта «Волк с Уолл-стрит» Савинич С. С. Плахин Н. С. Сценичность рассказов Раймонда Карвера Харрасова Э. А. Торрес Рамирес Хосе Валентин Огюст Бризё как тип романтического певца локальной культуры Пинковский В. И. Концепции герметизма и гностицизма в современной научно-фантастической литературе Казакова И. Б. Феномен художественного свиста в традиционной культуре Китая и его связь с китайской классической литературой Семененко И. И. Русский язык Медиаобраз ветеринарного врача в российских СМИ (по данным Национального корпуса русского языка) Абросимова Е. А. Кравченко Ю. Д. Семантико-синтаксические свойства отглагольного релятива «исходя из» Зарубина Е. С. Особенности функционирования отглагольных существительных с приставкой «пред-» (на материале Национального корпуса русского языка) Сухорукова Ю. А. Трансформация прецедентных кинофраз в комических креолизованных интернет-мемах (на примере использования в качестве источника происхождения мемов кинотекста «Иван Васильевич меняет профессию») Трофимчук П. И. Семантика и прагматика выражений с компонентом «белое пальто» (на материале интернет-публикаций) Башкирцева О. А. Дедковская Д. М. Текстообразующий потенциал дискурсивных маркеров в научной коммуникации Данилевская В. А. Лексические средства выражения художественного образа (на материале романа Е. Д. Айпина «В поисках Первоземли») Долженко Н. Г. Глухова С. Д. Лексикографическое портретирование лексемы «абсурд» Джур Е. В. Германские языки Метафора как продуктивное средство вербализации эмоций в политическом дискурсе Германии Зорина А. В. Англоязычный лингвокультурный сценарий “Marketing”: структурно-семантические особенности языковых единиц Белякова О. В. Пыркина Н. А. Сергеева М. В. Этнокультурный и лингвопрагматический потенциал фразеологизмов как средства национальной идентификации австрийцев Чукшис В. А. Минимальное семантическое описание значения применительно к абстрактной лексике на примере немецкой лексемы „Rechtsstaat“ Степанова М. А. Саванкова Е. В. Вербализация эмоциональной персуазивной стратегии в англоязычном издательском гипертексте Панфилова С. С. Языковые средства создания негативного образа ископаемых энергоносителей в современном немецком медиадискурсе Варлакова Е. А. Гончарова М. В. Спиридонова В. А. Прагматический потенциал рекуррентной лексики в текстах СМИ (на материале новостных сообщений немецкоязычных СМИ о России) Иванченко Т. А. Романские языки Лингвопрагматические характеристики двуязычия в акадийском медиадискурсе Мордвинова А. Р. Садыкова А. Г. Протестные лозунги на французском языке: лексико-синтаксический и семантический аспекты Абрамова Е. К. Лексико-семантическая объективация лингвокультурной оппозиции «ум – глупость/безумие» в испанских фразеологизмах Гулевец Н. А. Некрасова М. Ю. Теория языка Зависимость когнитивных признаков концепта СЕРДЦЕ в языковом сознании человека от профессиональной занятости (на примере кардиологов) Каменева В. А. Старцева Т. В. Потапова Н. В. Репрезентация концепта МУЗЫКА в языковом сознании молодежи разных профессиональных групп (по данным анализа в информационных системах «Семограф» и “SciVi”) Вершинина М. Г. Белова Л. А. ANSTÄNDIGKEIT (ПОРЯДОЧНОСТЬ) в немецкой лингвокультуре Хлопова А. И. Особенности функционирования периферийных пунктуационных знаков в эпистолярных текстах малограмотных авторов Багеева О. О. Стилистическая инверсия в английском языке: теоретический обзор Воробьева Е. Н. Дискурсные «ипостаси» Жака Лакана: французская лингвокультура Седых А. П. Акимова Э. Н. Скворцов К. В. Типы метафор в экономическом дискурсе (на примере репрезентации деятельности предприятия в русском, английском, немецком и французском языках) Бородулина Н. Ю. Макеева М. Н. Особенности речемыслительной деятельности детей 5-7 лет в цифровую эпоху Пустовойтова О. В. Сравнительно-сопоставительные исследования Особенности перевода поэтического англоязычного текста на русский язык в контексте его эквивалентности (на примере “Up in the Air”, опубликованного издательством «Браун Уотсон») Сибиряков А. В. Лаур А. Д. Грамматикализация местоимений “you” и “Sie” в английском и немецком языках Авагян А. А. Особенности передачи логического умозаключения при переводе английского простого предложения на русский язык Никитина И. Н. Панина Н. В. Копшукова Е. В. Прилагательные английского и русского языков с семантикой предшествования Лутфуллина Г. Ф. Гендерные стереотипы в испаноязычной женской рекламе: переводческий аспект Топоркова Ю. А. Лингвостилистические особенности литературы фанфикшн (на материале англоязычного фандома «Пушкин») Смирнова Л. Е. Кухарук М. Р. Языковая личность переводчика и прагматическая вариативность перевода (на материале переводов романа Дж. Остин «Гордость и предубеждение») Рахматуллина Д. Р. Безменова Л. Э. Мангушев С. В. Прикладная лингвистика Лингвистические профили скрытых сообществ: морфосинтаксический аспект Мамаев И. Д. Использование машинного обучения для тематической разметки текстовых материалов корпуса устной речи Погодаева Е. Н. Методика преподавания языка Актуальные тексты общественно-политической тематики на русском языке как источник учебных материалов для иностранных студентов гуманитарных специальностей (основные и дополнительные образовательные программы) Кожевникова Е. В. Трубчанинова М. Е. Электронный курс по итальянскому языку на основе сериала для студентов неязыковых вузов: опыт создания и апробации Муштанова О. Ю. Разработка аудиовизуального курса русского языка как иностранного с национальным культурным компонентом в рамках новой образовательной стратегии Китая Пак И. Я. Рецензии Научная рецензия на книгу: Пу Сунлин. Ляо Чжай Чжи И (Странные истории из Кабинета Неудачника): полное собрание в 12 цзюанях: в 7-ми т. / в переводах с китайского академика В. М. Алексеева и профессора А. Г. Сторожука. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2022. Т. 1. 568 с., илл. Захарова Н. В. In memoriam «Глаголом жги сердца людей...»: к 225-летию со дня рождения А. С. Пушкина Демченко А. И.
Образ врача в рецепции отечественной критики и литературоведения XX-XXI веков Тростина М. А. Шишканова К. Н.
Эволюция образа предпринимателя в автобиографическом романе Дж. Белфорта «Волк с Уолл-стрит» Савинич С. С. Плахин Н. С.
Феномен художественного свиста в традиционной культуре Китая и его связь с китайской классической литературой Семененко И. И.
Медиаобраз ветеринарного врача в российских СМИ (по данным Национального корпуса русского языка) Абросимова Е. А. Кравченко Ю. Д.
Особенности функционирования отглагольных существительных с приставкой «пред-» (на материале Национального корпуса русского языка) Сухорукова Ю. А.
Трансформация прецедентных кинофраз в комических креолизованных интернет-мемах (на примере использования в качестве источника происхождения мемов кинотекста «Иван Васильевич меняет профессию») Трофимчук П. И.
Семантика и прагматика выражений с компонентом «белое пальто» (на материале интернет-публикаций) Башкирцева О. А. Дедковская Д. М.
Лексические средства выражения художественного образа (на материале романа Е. Д. Айпина «В поисках Первоземли») Долженко Н. Г. Глухова С. Д.
Англоязычный лингвокультурный сценарий “Marketing”: структурно-семантические особенности языковых единиц Белякова О. В. Пыркина Н. А. Сергеева М. В.
Этнокультурный и лингвопрагматический потенциал фразеологизмов как средства национальной идентификации австрийцев Чукшис В. А.
Минимальное семантическое описание значения применительно к абстрактной лексике на примере немецкой лексемы „Rechtsstaat“ Степанова М. А. Саванкова Е. В.
Вербализация эмоциональной персуазивной стратегии в англоязычном издательском гипертексте Панфилова С. С.
Языковые средства создания негативного образа ископаемых энергоносителей в современном немецком медиадискурсе Варлакова Е. А. Гончарова М. В. Спиридонова В. А.
Прагматический потенциал рекуррентной лексики в текстах СМИ (на материале новостных сообщений немецкоязычных СМИ о России) Иванченко Т. А.
Лингвопрагматические характеристики двуязычия в акадийском медиадискурсе Мордвинова А. Р. Садыкова А. Г.
Протестные лозунги на французском языке: лексико-синтаксический и семантический аспекты Абрамова Е. К.
Лексико-семантическая объективация лингвокультурной оппозиции «ум – глупость/безумие» в испанских фразеологизмах Гулевец Н. А. Некрасова М. Ю.
Зависимость когнитивных признаков концепта СЕРДЦЕ в языковом сознании человека от профессиональной занятости (на примере кардиологов) Каменева В. А. Старцева Т. В. Потапова Н. В.
Репрезентация концепта МУЗЫКА в языковом сознании молодежи разных профессиональных групп (по данным анализа в информационных системах «Семограф» и “SciVi”) Вершинина М. Г. Белова Л. А.
Особенности функционирования периферийных пунктуационных знаков в эпистолярных текстах малограмотных авторов Багеева О. О.
Дискурсные «ипостаси» Жака Лакана: французская лингвокультура Седых А. П. Акимова Э. Н. Скворцов К. В.
Типы метафор в экономическом дискурсе (на примере репрезентации деятельности предприятия в русском, английском, немецком и французском языках) Бородулина Н. Ю. Макеева М. Н.
Особенности перевода поэтического англоязычного текста на русский язык в контексте его эквивалентности (на примере “Up in the Air”, опубликованного издательством «Браун Уотсон») Сибиряков А. В. Лаур А. Д.
Особенности передачи логического умозаключения при переводе английского простого предложения на русский язык Никитина И. Н. Панина Н. В. Копшукова Е. В.
Лингвостилистические особенности литературы фанфикшн (на материале англоязычного фандома «Пушкин») Смирнова Л. Е. Кухарук М. Р.
Языковая личность переводчика и прагматическая вариативность перевода (на материале переводов романа Дж. Остин «Гордость и предубеждение») Рахматуллина Д. Р. Безменова Л. Э. Мангушев С. В.
Использование машинного обучения для тематической разметки текстовых материалов корпуса устной речи Погодаева Е. Н.
Актуальные тексты общественно-политической тематики на русском языке как источник учебных материалов для иностранных студентов гуманитарных специальностей (основные и дополнительные образовательные программы) Кожевникова Е. В. Трубчанинова М. Е.
Электронный курс по итальянскому языку на основе сериала для студентов неязыковых вузов: опыт создания и апробации Муштанова О. Ю.
Разработка аудиовизуального курса русского языка как иностранного с национальным культурным компонентом в рамках новой образовательной стратегии Китая Пак И. Я.
Научная рецензия на книгу: Пу Сунлин. Ляо Чжай Чжи И (Странные истории из Кабинета Неудачника): полное собрание в 12 цзюанях: в 7-ми т. / в переводах с китайского академика В. М. Алексеева и профессора А. Г. Сторожука. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2022. Т. 1. 568 с., илл. Захарова Н. В.